Au cours des 30 dernières années, par exemple, le nombre des pays les moins avancés est passé de 25 à 49. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفع عدد البلدان الأقل نمواً من 25 إلى 49 بلداً أثناء السنوات الثلاثين الماضية. |
Une réaffectation des voix doit entraîner une augmentation notable du pouvoir de tous les pays les moins avancés lors des votes. | UN | ويجب أن تؤدي عمليات إعادة تخصيص الأصوات إلى زيادة ملموسة في القوة الانتخابية لجميع البلدان الأقل نمواً. |
Les pays les moins avancés sont désormais encore plus vulnérables. Dans certains cas, les transferts financiers vers ces pays ont été réduits de moitié ou plus. | UN | إن البلدان الأقل نمواً ستظل أكثر عرضة للضرر حيث انخفضت التدفقات المالية تجاهها بمعدل النصف أو ما يزيد في بعض الحالات. |
Accorder un accès aux marchés consolidé, en franchise de droits et sans contingent pour les produits agricoles originaires des PMA. | UN | :: إتاحة فرص وصول إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن الحصص للمنتجات الزراعية للبلدان الأقل نمواً. |
Le guide aide les PMA parties à concevoir des stratégies de mise en œuvre efficaces | UN | :: الدليل يساعد البلدان الأطراف الأقل نمواً على وضع استراتيجيات تنفيذ فعالة |
Ces questions s'ajoutaient aux difficultés que rencontraient déjà les pays, mais plus particulièrement les pays dont les marchés financiers étaient moins développés. | UN | وقد أضافت هذه القضايا إلى تحديات سبق وجودها لكل البلدان، لكن تحديداً لتلك البلدان ذات الأسواق المالية الأقل نمواً. |
Ces projets visent à améliorer les indicateurs économiques, sociaux et culturels dans les régions les moins développées du pays. | UN | وتهدف هذه المشروعات إلى تحسين المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأجزاء الأقل نمواً من البلد. |
Lignes directrices initiales pour l'élaboration de plans nationaux d'adaptation par les pays les moins avancés parties | UN | المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خطط التكيف الوطنية من جانب البلدان الأطراف الأقل نمواً |
La planification de ces activités dépendra de la situation nationale et elle devrait être déterminée par les pays les moins avancés parties. | UN | ويتوقف التخطيط لتلك الأنشطة على الظروف الوطنية وينبغي أن تحدده البلدان الأطراف الأقل نمواً. |
Le nombre de pays les moins avancés représentés aux réunions de la Commission de statistique est passé de 9 en 2005 à 25 en 2010. | UN | وارتفع عدد البلدان الأقل نمواً الممثلة في اجتماعات اللجنة الإحصائية من 9 بلدان في عام 2005 إلى 25 بلداً في عام 2010. |
Un pays a pu sortir de la catégorie des pays les moins avancés et deux autres devraient en sortir dans un proche avenir. | UN | واستطاع بلد واحد الخروج من وضع البلد الأقل نمواً ومن المقرر أن يخرج بَلَدَان آخران من هذا الوضع في المستقبل القريب. |
Les pays les moins avancés et les petits pays vulnérables à revenu faible ou intermédiaire sont particulièrement exposés à ce risque. | UN | وتتعرض للمخاطر الشديدة البلدان الأقل نمواً والبلدان ذات الاقتصادات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي يشوبها الضعف. |
Cette dernière pouvait orienter les flux d'IED et de technologie vers les pays voisins moins avancés. | UN | وهذا القطب الأخير يمكن أن يدفع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا في اتجاه البلدان المجاورة الأقل نمواً. |
Par ailleurs, la FAO a favorisé la coopération régionale en matière d'aquaculture durable, en mettant l'accent sur les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. | UN | وواصلت تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التربية المستدامة للأحياء المائية، مع التركيز على البلدان الأقل نمواً في مجال تربية الأحياء المائية وعلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Pays les moins avancés, pays sans littoral et petits États insulaires en développement | UN | البلدان الأقل نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية |
La transformation économique des pays les moins avancés, dans le cadre d'une démarche axée sur les droits fondamentaux, doit être une des grandes priorités de notre Organisation. | UN | وليكن إحداث التحول الاقتصادي في البلدان الأقل نمواً من خلال منهج يقوم على الحقوق في صدارة برنامج الأمم المتحدة. |
Peu à peu, la gouvernance démocratique s'enracinait et les élections multipartites devenaient la norme plutôt que l'exception dans un nombre croissant de PMA africains. | UN | ويشهد عدد متزايد من البلدان الأفريقية الأقل نمواً القيام تدريجيا بترسيخ الحكم الديمقراطي حيث أصبحت الانتخابات المتعددة الأحزاب هي القاعدة وليست الاستثناء. |
12. L'amélioration des résultats économiques des PMA africains n'avait pas contribué à des progrès équivalents en matière de réduction de la pauvreté. | UN | 12- إن تحسن الأداء الاقتصادي في البلدان الأفريقية الأقل نمواً لم يسهم في تحقيق مكاسب متناسبة على صعيد الحد من الفقر. |
Renforcer la résilience des PMA africains grâce au développement des capacités de production | UN | تعزيز انتعاش البلدان الأفريقية الأقل نمواً من خلال تنمية قدراتها الإنتاجية |
La prolifération des armes met en danger toutes les régions du globe avec de nombreuses incidences négatives pour le monde en développement, principalement pour les pays les moins développés. | UN | ويمثل انتشار الأسلحة خطراً كبيراً في أي جزء من المعمورة، بيد أن آثاره السلبية تتعاظم في العالم النامي، وبخاصة في البلدان الأقل نمواً. |
:: Aide au renforcement des capacités en matière de cybersécurité dans les nations moins développées. | UN | التدابير التعاونية :: دعم بناء القدرات في مجال أمن الفضاء الإلكتروني في الدول الأقل نمواً. |
La fracture numérique en matière de large bande a des répercussions importantes pour les entreprises dans beaucoup de pays peu développés. | UN | وللفجوة الرقمية من زاوية النطاق العريض انعكاسات خطيرة على المشاريع في عدد كبير من البلدان الأقل نمواً. |
284. La Chambre de la Fédération a adopté en 2007 une nouvelle formule de calcul pour les subventions, qui tient compte des besoins et de la situation particulière des régions peu développées. | UN | ٢٨٤- وقد اعتمد مجلس الاتحاد صيغة جديدة للمنح في عام ٢٠٠٧ روعيت فيها الاحتياجات والظروف الخاصة للأقاليم الأقل نمواً. |
Régions les moins avancées | UN | المناطق الأقل نمواً |
Il appuie la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement no 8 en contribuant à la mise en place d'un système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire, en particulier dans les pays économiquement peu développés et sans littoral de la région de la CEE. | UN | ويدعم البرنامج الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، عبر الإسهام في إقامة نظام تجاري مفتوح، يستند إلى قواعد، ويمكن التنبؤ به، وخالٍ من التمييز، ولا سيما في البلدان الأقل نمواً من الناحية الاقتصادية والبلدان غير الساحلية في منطقة اللجنة. |
Ce Guide comprendra finalement plus de 200 recommandations législatives, ce qui représente un exploit dans un domaine considéré par de nombreuses institutions financières internationales comme crucial pour procéder à des réformes qui renforceront le développement économique dans des pays qui sont à un stade plus ou moins avancé de leur développement. | UN | وسوف يضم المشروع في نهاية المطاف أكثر من 200 توصية تشريعية، وهذا يُعدّ إنجازاً كبيراً للغاية في مجال يعتبره كثير من المؤسسات المالية الدولية حاسماً بالنسبة للإصلاحات التي من شأنها أن تدفع عملية التنمية الاقتصادية في الدول الأقل نمواً والدول الناشئة. |