"الأقل نموا والبلدان" - Translation from Arabic to French

    • moins avancés et les pays
        
    • moins avancés et des pays
        
    • moins avancés et aux pays
        
    • moins développés et les pays
        
    • développement les moins avancés ou
        
    • les moins avancés et
        
    Nous appuyons aussi pleinement les pays les moins avancés et les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour résoudre leurs problèmes de développement. UN كما أننا ندعم بقوة البلدان الأقل نموا والبلدان النامية في كفاحها للتصدي للمشاكل المتعلقة بالتنمية.
    Il est de la plus haute importance de garantir la transparence au sein des institutions financières internationales et nationales, avec de nouvelles politiques modifiées afin de mieux servir et aider les pays les moins avancés et les pays en développement. UN ومن الأهمية القصوى بمكان توفر الشفافية في المؤسسات المالية الوطنية، مع وضع سياسات جديدة معدّلة على نحو يخدم البلدان الأقل نموا والبلدان النامية ويساعدها بشكل أفضل.
    Nous demandons l'annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés et les pays pauvres très endettés ainsi que la création d'un nouveau mécanisme mondial de crédit pour mobiliser des ressources supplémentaires en vue financer des mesures de relance budgétaire. UN إننا نطالب بإعفاء ديون جميع البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبإنشاء تسهيلات ائتمانية دولية لحشد موارد إضافية لتمويل الحوافز المالية التنشيطية.
    Des dispositions spéciales devront être prises, dans le cadre du Cycle de Doha, pour préserver les intérêts des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral. UN وينبغي النص على أحكام خاصة لحماية مصالح البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في جولة الدوحة.
    Notant avec appréciation les efforts déployés par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et des pays enclavés, UN وإذ يلاحظ مع التقدير ما تبذله الأونكتاد من جهود من أجل البلدان الأعضاء الأقل نموا والبلدان غير الساحلية،
    En outre, le Kenya accueille avec satisfaction la recommandation formulée récemment par la Cinquième Commission demandant que soient examinés les moyens d'accroître les possibilités offertes aux pays en développement, et singulièrement aux pays moins avancés et aux pays d'Afrique, en ce qui concerne l'adjudication de contrats pour les achats destinés aux opérations de maintien de la paix. UN وباﻹضافة إلى ذلك ترحب كينيا بتوصية اللجنة الخامسة مؤخرا ببحث سبل زيادة إتاحة الفرص أمام البلدان النامية، وبخاصة البلدان اﻷقل نموا والبلدان اﻷفريقية لكي تمنح عقود الشراء.
    Les pays développés devraient renforcer leurs efforts pour assister les pays en développement, en particulier les pays les moins développés et les pays africains, et les aider à développer leurs capacités en vue de parvenir à un développement durable. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تضاعف جهودها لمساعدة البلدان النامية، لا سيما البلدان الأقل نموا والبلدان الأفريقية، وأن تعينها على بناء قدرتها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Selon le paragraphe 4 de l'article 82, l'Autorité doit répartir ces contributions < < selon des critères de partage équitables, compte tenu des intérêts et des besoins des États en développement, en particulier des États en développement les moins avancés ou sans littoral > > . UN وتمنح الفقرة 4 من المادة 82 السلطة مسؤولية توزيع هذه الإيرادات " على أساس معايير التقاسم المنصف، آخذة في الاعتبار مصالح البلدان النامية واحتياجاتها ولا سيما البلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية بينها " .
    Les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies devraient envisager de reproduire cette expérience en facilitant les achats auprès des coopératives locales par l'intermédiaire de programmes à l'échelon des pays, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays touchés récemment par des catastrophes naturelles et sortant d'un conflit. UN وينبغي للوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة أن تنظر في إمكانية تكرار تلك التجربة بتيسير المشتريات من التعاونيات المحلية من خلال البرامج المنفذة داخل البلد، لا سيما في البلدان الأقل نموا والبلدان التي ضربتها الكوارث الطبيعية والبلدان الخارجة لتوها من الصراعات.
    De toute évidence, les systèmes statistiques moins avancés et les pays en développement ayant un important secteur informel auront du mal à inclure les petites entreprises et les microentreprises dans leurs registres statistiques, ne serait-ce qu'en raison du grand nombre de ces entreprises. UN ومن البديهي أن هناك حدا لقدرة النظم الإحصائية الأقل نموا والبلدان النامية ذات القطاعات غير النظامية الكبيرة على إدراج المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر في سجلاتها الإحصائية، نظرا للأعداد الهائلة لهذه المؤسسات.
    Le défi auquel les 49 pays les moins avancés et les pays donateurs font désormais face consiste à créer les capacités voulues pour appliquer, dans les meilleurs délais, le Programme d'action de Bruxelles. UN 133 - والتحدي الذي يواجه الآن البلدان الـ 49 الأقل نموا والبلدان المانحة يتمثل في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل في أقرب وقت ممكن.
    M. Paudel (Népal) déclare que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral sont pénalisés par la faiblesse de leurs infrastructures et l'insuffisance des ressources humaines. UN 19 - السيد بوديل (نيبال): قال إن البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية تعاني من ضعف البنية الأساسية وعدم كفاية الموارد البشرية.
    APPRÉCIE les efforts déployés par la Chambre islamique de Commerce et d'Industrie en lançant la proposition de stimuler le secteur privé dans les pays islamiques les moins avancés et les pays enclavés par la création dans ces pays d'un réseau de petites et moyennes entreprises (PME). UN 10 - يشيد بجهود الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة في تقديم اقتراح لتنشيط القطاع الخاص في البلدان الإسلامية الأقل نموا والبلدان غير الساحلية وذلك عن طريق إنشاء شبكة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان.
    10. APPRECIE les efforts déployés par la Chambre islamique de commerce et d'industrie en lançant la proposition de stimuler le secteur privé dans les pays islamiques les moins avancés et les pays enclavés par la création dans ces pays d'un réseau de petites et moyennes Entreprises (PME). UN 10 - يشيد بجهود الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة في تقديم اقتراح لتنشيط القطاع الخاص في البلدان الإسلامية الأقل نموا والبلدان غير الساحلية وذلك عن طريق إنشاء شبكة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان؛
    Nous exhortons alors la communauté internationale à reconnaître les besoins spécifiques des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral dans le document final. UN لذلك نشيد بالمجتمع الدولي على اعترافه في الوثيقة الختامية بالحاجات الخاصة للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية المغلقة.
    Les ressources et les activités serviront principalement à répondre aux demandes des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral de l'Asie et du Pacifique. UN وفي مجال بناء القدرات، سيركز البرنامج الفرعي موارده واهتمامه على الاستجابة لمطالب البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في آسيا والمحيط الهادئ.
    L'Assemblée des États Parties voudra peut-être envisager de créer un fonds d'affectation spéciale chargé de recevoir des contributions destinées à financer la mise à disposition à titre gracieux de personnel provenant des pays les moins avancés et des pays en développement. UN وقد ترغب جمعية الدول الأطراف في النظر في إنشاء صندوق استئماني لتلقي التبرعات من الجهات التي ترغب في تمويل تكاليف الاستعانة بموظفين تقدمهم البلدان الأقل نموا والبلدان النامية دون مقابل.
    Notant avec appréciation les études préparées et présentées par le SESRTCIC sur les problèmes des pays membres les moins avancés et des pays enclavés, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدراسات التي أعدها مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية في البلدان الإسلامية حـول مشاكل البلدان الأعضاء الأقل نموا والبلدان غير الساحلية،
    Ils ont également rappelé que l'Acte final accorde un traitement spécial et différentiel aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés et aux pays importateurs nets de produits alimentaires. UN وأكدوا أيضا أن الوثيقة الختامية تخص البلدان النامية بمعاملة خاصة ومتميزة، لا سيما البلدان اﻷقل نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Notre objectif doit donc être d'assurer un système fiable, universellement acceptable d'exploitation minière des fonds marins qui mettrait véritablement en pratique le principe du patrimoine commun de l'humanité en offrant des avantages à tous les membres de la communauté internationale, et en particulier aux pays les moins avancés et aux pays sans littoral parmi les pays en développement. UN ومن ثم ينبغي أن يكون هدفنا ضمان نظام عملي مقبول عالميا للتعدين في قاع البحار العميق يضع موضع التنفيذ حقا مبدأ الميراث المشترك لﻹنسانية بتوفير المزايا لجميع أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيما بالنسبة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية من بين البلدان النامية.
    Il faut s'attendre à ce que le manque de moyens empêche les pays les moins développés et les pays en développement d'offrir du personnel gracieux, ce qui risque de compromettre l'équilibre entre les systèmes juridiques, entre les régions géographiques et entre les sexes prévu au paragraphe 8 de l'article 36 du Statut de Rome. UN ومن المرجح أن يتسبب الافتقار إلى الموارد في عرقلة عرض البلدان الأقل نموا والبلدان النامية تقديم موظفين بدون مقابل، مما قد يؤثر على التوازن القانوني والجغرافي والجنساني المشار إليه في الفقرة 8 من المادة 36 من نظام روما الأساسي.
    Selon le paragraphe 4 de l'article 82, l'Autorité doit répartir ses contributions entre les États parties < < selon des critères de partage équitables, compte tenu des intérêts et des besoins des États en développement, en particulier les États en développement les moins avancés ou sans littoral > > . UN وتسند الفقرة 4 من المادة 82 إلى السلطة مسؤولية توزيع هذه الإيرادات " على أساس معايير التقاسم المنصف، آخذة في الاعتبار مصالح البلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما منها البلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية " .
    Nous lui savons gré de ses initiatives, qui demeurent essentielles pour les pays les moins avancés et enclavés du sahel comme le Niger. UN إننا نشكره على مبادراته، التي تظل ضرورية للبلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية في منطقة السهل، مثل النيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more