Pourtant, la décision du chef du personnel général comporte une disposition selon laquelle le candidat aux écoles et académies militaires doit être de sexe masculin. | UN | ومع ذلك، يتضمن قرار رئيس الأركان العامة حكما يقضي بأن يكون من يتقدم للمدارس أو الأكاديميات العسكرية من الذكور. |
Les travaux ont progressé sur la définition des normes d'aptitudes physiques pour les femmes qui souhaitaient s'inscrire dans les académies militaires. | UN | والعمل جار لتعريف معايير اللياقة البدنية اللازمة للمرأة التي تتقدم بطلب للانضمام إلى الأكاديميات العسكرية. |
En 2002, les académies militaires de Pologne comptaient 183 femmes. | UN | وفي عام 2002، كان هناك 183 امرأة في جميع الأكاديميات العسكرية في بولندا. |
En temps de paix, son rôle est de maintenir l'ordre et la sécurité des installations névralgiques, de protéger les personnalités, d'assurer des services de santé publique et d'entretenir les écoles militaires. | UN | ودور صاحب المطالبة في زمن السلم هو الحفاظ على النظام والأمن العام للمنشآت الهامة، وحماية الشخصيات الهامة وتوفير خدمات الصحة العامة والحفاظ على الأكاديميات العسكرية. |
Ce manuel s'adresse avant tout aux étudiants et aux enseignants des instituts supérieurs de droit, aux élèves officiers et auditeurs des écoles militaires ainsi qu'aux fonctionnaires des organismes chargés de l'application de la loi. | UN | وهذا الكتاب موجه بصورة رئيسية إلى الطلاب والمعلمين في معاهد الحقوق وطلاب الأكاديميات العسكرية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Cette matière est enseignée au moyen de cours théoriques et de travaux dirigés (en moyenne trente heures par an) dans différentes sections des académies militaires. | UN | وتقدّم هذه المادة في شكل دروس نظريّة وأشغال مسيّرة بمعدّل 30 ساعة سنوياً لمختلف شعب الأكاديميات العسكرية. |
RAF/95/AH/23. Formation régionale aux droits de l'homme destinée aux chefs des académies militaires d'Afrique. | UN | RAF/95/AH/23 - التدريب الإقليمي في ميدان حقوق الإنسان لرؤساء الأكاديميات العسكرية في أفريقيا. |
Le nombre de femmes inscrites dans les académies militaires et les institutions de défense nationale se fonde sur les critères liés au développement et aux dispositions en matière de dotation en effectifs des forces armées, qui sont en rapport avec les besoins spéciaux des forces armées liés à leurs tâches. | UN | ويتوقف عدد الفتيات اللائي يُقبلن في الأكاديميات العسكرية ومعاهد الدفاع الوطني على احتياجات نمو القوات المسلحة وترتيبات تزويدها بالعاملين الذي يعكس متطلباتها الخاصة وفقا للمهام التي تضطلع بها. |
Il prend des mesures pour diffuser des informations concernant le Protocole II modifié, notamment par le biais d'une formation appropriée dans les académies militaires et les forces armées ukrainiennes. | UN | وإنها تتخذ الخطوات لإشاعة المعلومات عن البروتوكول الثاني المعدل، ومن ذلك توفير التدريب الملائم في الأكاديميات العسكرية وللقوات المسلحة الأوكرانية. |
Des cours sur le droit international, y compris le droit international humanitaire, sont dispensés dans le cadre tant de l'éducation théorique dans les académies militaires que de l'instruction de base. | UN | ويشمل كل من التعليم النظري في الأكاديميات العسكرية والتدريب العسكري على مستوى القاعدة دروساً في القانون الدولي بما فيه القانون الإنساني الدولي. |
Les diplômées étaient plus nombreuses que leurs homologues masculins dans presque toutes les catégories d'école, à l'exception des académies militaires et des séminaires de théologie. | UN | 126 - يفوق عدد الخريجات عدد الخريجين في جميع المدارس العليا تقريبا، باستثناء الأكاديميات العسكرية وكليات اللاهوت. |
Le Liban respecte toutes les conventions internationales sur le droit humanitaire, qui est enseigné dans toutes ses académies militaires et universités. | UN | ولبنان يحترم جميع الاتفاقيات الدولية المتصلة بالقانون الإنساني، وثمة تدريس لهذه الاتفاقيات في كافة الأكاديميات العسكرية والجامعات بالبلد. |
Élimination, le cas échéant, de toute disparité en ce qui concerne l'accès des Darfouriens aux académies militaires; | UN | 5 - إزالة أي خلل توازني إن وجد في قبول الدارفوريين في الأكاديميات العسكرية. |
Le Gouvernement soudanais prendra des mesures appropriées, conformément aux critères de recrutement, pour remédier à tout déséquilibre éventuel qui pourrait exister dans la représentation de la population du Darfour aux échelons supérieurs des FAS et dans les admissions aux académies militaires. | UN | وتتخذ حكومة السودان التدابير الملائمة، بحسب معايير التجنيد المتفق عليها، لتصحيح الاختلالات التي قد تعتري تمثيل مواطني دارفور على المستويات العليا في القوات المسلحة السودانية وفي القبول داخل الأكاديميات العسكرية. |
Le Commissaire pour la protection des droits civils (ombudsman) était également intervenu dans des cas de discrimination fondée sur le sexe, par exemple contre les académies militaires qui limitaient le droit des femmes à l'éducation. | UN | 36 - وتدخل أيضا المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية (أمين المظالم) في حالات تتعلق بالتمييز بين الجنسين، أي ضد الأكاديميات العسكرية التي تفرض قيودا على حق المرأة في التعليم. |
Ces dernières années, suite au développement des équipements et l'approfondissement de la réforme de la structure des forces armées, certains programmes de commandement dans les académies militaires ont commencé à admettre des étudiantes qui seront déployées, à leur sortie, pour occuper des postes de commandement au niveau local. | UN | وفي السنوات الأخيرة ومع تطور المعدات وزيادة عمق الإصلاحات في بنية القوات المسلحة، بدأت بعض البرامج الرئيسية في الأكاديميات العسكرية في قبول الطالبات اللائي تعيَّن بعد التخرج لشغل وظائف قيادية في المستوى الأول. |
Par ailleurs, le Sénat américain a porté de deux à trois le nombre de sièges au Congrès accordés au Bureau du représentant de Guam, pour chacune des académies militaires américaines. | UN | وقد زاد مجلس شيوخ الولايات المتحدة من عدد التعيينات في الكونغرس المخصصة لمكتب نواب غوام لكل من الأكاديميات العسكرية في الولايات المتحدة من اثنين إلى ثلاثة(41). |
Le Ministère de la défense, qui est membre de la Commission, a organisé des cours pour les instructeurs des écoles militaires des trois armées, dans le but de disséminer des connaissances concernant la question et de donner à ces personnes les moyens de dispenser une instruction adéquate aux futurs officiers. | UN | وقد نظمت وزارة الدفاع، وهي جزء من اللجنة، حلقات دراسية لمرشدي الأكاديميات العسكرية للقوات العسكرية الثلاث، بهدف نشر المعارف عن الموضوع وتأهيلهم لتعليم أفراد الجيش في المستقبل. |
Les élèves des écoles militaires russes suivent un cours sur les exigences et les prescriptions du Protocole II modifié, et les cadres militaires suivent une formation aux règles à suivre pour utiliser les mines dans des conditions de sécurité et en pleine conformité avec les dispositions du Protocole. | UN | ويتم في روسيا تدريس شروط البروتوكول المعدَّل الثاني في الأكاديميات العسكرية الروسية، ويتم تعليم الضباط قواعد الاستخدام الآمن للألغام بما يتمشى بالكامل مع هذه الأحكام. |
Par exemple, l'Équateur proposerait que les élèves âgés de moins de 18 ans des écoles militaires ou de formation de la police ne soient pas visés par la disposition générale, puisqu'ils ne sont ni des recrues ni des participants à des conflits armés, mais des étudiants dont le programme d'étude comprend une formation en théorie militaire. | UN | وبود إكوادور مثلاً أن تطرح فكرة ألا يكون طلاّب الأكاديميات العسكرية أو أكاديميات الشرطة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشمولين بهذا الحكم العام لأنهم غير مجندين أو مشاركين في أعمال حربية وإنما طلاب لهم في مناهجهم الدراسية مواد تدريب في النظريات العسكرية. |
Des artilleurs et des soldats d'autres corps d'armée ont été appelés et formés dans des écoles militaires transférées de villes situées dans la partie occidentale de l'Union soviétique, notamment l'institut technique d'aéronautique de Kharkov, l'école militaire de mécanique aéronautique de Volchansk et l'école d'infanterie d'Orlovsk, vers la capitale du Tadjikistan. | UN | وتم تدريب أفراد وحدات المدفعية ووحدات الجيش الأخرى في الأكاديميات العسكرية التي نُقلت إلى عاصمة طاجيكستان من مدن في غرب الاتحاد السوفياتي، بما فيها معهد خاركوف الفني للطيران ومدرسة فلشانسك العسكرية لأخصائيي الطيران وأكاديمية أرلوفسك للمشاة. |