Y participent également des partenaires extérieurs comme des institutions universitaires qui fournissent des praticiens chevronnés dans le domaine des services linguistiques. | UN | كما يستدعي وجود شركاء خارجيين مثل المؤسسات الأكاديمية التي توفر المهنيين الجيدي التدريب في مجال الخدمات اللغوية. |
Y participent également des partenaires extérieurs comme des institutions universitaires qui fournissent des praticiens chevronnés dans le domaine des services linguistiques. | UN | كما يستدعي وجود شركاء خارجيين مثل المؤسسات الأكاديمية التي توفر المهنيين الجيدي التدريب في مجال الخدمات اللغوية. |
63. L'ONUDC collabore avec toute une série d'établissements universitaires qui prendront part à un programme pilote pour le cours qui débutera cette l'année. | UN | 63- وقد تواصل المكتب مع طائفة واسعة من المؤسسات الأكاديمية التي ستشارك في برنامج تجريبي للدورة سيبدأ في وقت لاحق من هذا العام. |
Les Ballets de Monte-Carlo: Après avoir fondé l'Académie qui porte son nom, la Princesse Grace voulut renouer avec la prestigieuse tradition chorégraphique de la Principauté qui avait accueilli les Ballets russes de Diaghilev en créant une nouvelle compagnie permanente. | UN | باليه مونتي كارلو: بعد أن أسست الأكاديمية التي تحمل اسمها، أرادت الأميرة غريس أن تعيد الصلة بتراث الإمارة العريق في فن الرقص، وهي التي استضافت الباليه الروسي دياغيليف من خلال إنشاء فرقة رقص دائمة جديدة. |
Ces programmes comprennent un ensemble d'activités universitaires permettant d'obtenir des diplômes et des certificats attestant de l'achèvement d'études de niveau universitaire, conçus en coopération avec des établissements nationaux d'enseignement universitaire. | UN | وتتألف هذه البرامج من مجموعة من الأنشطة الأكاديمية التي تؤدي إلى الحصول على درجات علمية أو دبلومات أو شهادات بإكمال الدورات الدراسية للمرحلة الجامعية، وقد صممت بالتعاون مع المؤسسات الوطنية للتعليم الجامعي. |
L'UNITeS a associé à son action des institutions universitaires dont les étudiants se sont proposés comme volontaires. | UN | كما تم توسيع نشاط دائرة تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة فشمل المؤسسات الأكاديمية التي أرسلت طلابها كمتطوعين. |
En tout, plus de 100 manifestations académiques se sont déroulées au siège de l'UNU et dans les centres ou programmes de recherche et de formation, ou ailleurs sous leurs auspices. | UN | ويبلغ مجموع المناسبات اﻷكاديمية التي عقدت في مقر جامعة اﻷمم المتحدة وفي مراكز وبرامج البحوث والتدريب التابعة للجامعة أو غيرها من المواقع المشمولة برعايتها ما يزيد على ١٠٠ مناسبة. |
L'Université bénéficie également de cofinancements assurés par ses partenaires et d'autres formes de soutien financier, ainsi que de dons destinés à financer certaines activités universitaires, qui sont directement versés à ses établissements partenaires. | UN | وتستفيد الجامعة من دعم النظراء وغيرهم وكذلك من بعض التبرعات لصالح الأنشطة الأكاديمية التي تدفع مباشرة إلى المؤسسات المتعاونة. |
La coopération entre les institutions compétentes a été officialisée, la formation des responsables qui participent à ce processus a débuté et la coopération avec la société civile et les institutions universitaires qui mettent en œuvre divers projets et recherches dans le domaine des droits de l'homme a été améliorée. | UN | واتّخذ التعاون بين المؤسسات المعنية طابعا رسمياً، وبدأ تدريب المسؤولين الذين يشاركون في العملية، وجرى تحسين التعاون مع المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية التي تنفذ مختلف المشاريع والبحوث في مجال حقوق الإنسان. |
Le Président de l'Azerbaïdjan fait aussi activement appel à certains cercles universitaires, qui n'ont d'universitaire que le nom, dont les travaux falsifient et réécrivent systématiquement les faits historiques. | UN | ويسخّر رئيس أذربيجان أيضا بشكل مكثف بعض الدوائر الأكاديمية التي تضطلع بأنشطة " غير أكاديمية " ، حيث بدأت تعمل بشكل منهجي على تشويه الحقائق التاريخية وإعادة كتابتها. |
Les méthodes les plus appropriés de communication, de consultation et de coopération pendant le processus de réforme devraient être élaborées, en interaction étroite avec les autres acteurs comme le secteur privé, la société civile et les universitaires, qui constituent de façon plus visible à façonner le monde moderne. | UN | إن انسب أساليب الاتصال والتشاور والتعاون تتمثل في ضرورة بلورة عملية الإصلاح بتفاعل وثيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى، من قبيل القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية التي تقوم بدور متزايد الوضوح في تشكيل عالم حديث. |
Ils doivent fournir régulièrement des mises à jour de leurs activités aux correspondants nationaux pour la Convention de Bâle, au secrétariat et aux organisations non gouvernementales compétentes, aux organismes du secteur privé et aux établissements universitaires qui participent aux activités des centres. | UN | ويتعين على المراكز أن تقدم تقارير محدثة منتظمة عن عملها إلى نقاط الاتصال الوطنية لاتفاقية بازل والأمانة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية التي تشارك في أنشطة المراكز. |
Des pays développés Parties touchés ont fait part du succès de leurs efforts de sensibilisation et ont été impressionnés par la réaction massive de la population, des municipalités et des établissements universitaires qui manifestent un intérêt croissant pour les questions liées à la Convention. | UN | وأبلغت البلدان المتأثرة من البلدان المتقدمة الأطراف نجاحها في الجهود المبذولة في مجال التوعية، وأبدت إعجابها بالاستجابة القوية للأهالي والبلديات والمؤسسات الأكاديمية التي أظهرت اهتماماً متزايداً للقضايا المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر. |
Traitement d'environ 900 demandes, émanant de résidents du Kosovo, de pays qui ne reconnaissent pas l'indépendance du Kosovo et de bureaux de liaison, relatives à l'authentification et à l'homologation par la MINUK, entre autres, de documents d'état civil, de titres de pension et de diplômes universitaires, qui doivent être utilisés dans les pays ne reconnaissant pas l'indépendance du Kosovo | UN | تجهيز ما يقدر بـ 900 طلب مقدم من سكان كوسوفو ومن بلدان لا تعترف بكوسوفو ومن مكاتب الاتصال كي تقوم البعثة بتوثيق وتصديق مستندات تشمل وثائق الأحوال المدنية لكوسوفو وشهادات المعاشات التقاعدية والوثائق الأكاديمية التي تدعو الحاجة إلى استخدامها في بلدان لا تعترف بكوسوفو كدولة مستقلة |
:: Traitement d'environ 1 200 demandes émanant de résidents du Kosovo, de pays qui ne reconnaissent pas l'indépendance du Kosovo et de bureaux de liaison, relatives à l'authentification et à la certification par la MINUK de documents d'état civil, de titres de pension et de documents universitaires, qui doivent être utilisés dans les pays ne reconnaissant pas l'indépendance du Kosovo | UN | :: البت في ما يقدّر بما يبلغ 200 1 طلب من سكان كوسوفو والبلدان غير المعترفة بكوسوفا دولة مستقلة ومكاتب الاتصال من أجل قيام البعثة بالتحقق من مستندات شتى، من بينها وثائق الأحوال المدنية الخاصة بكوسوفو، وشهادات المعاشات التقاعدية والوثائق الأكاديمية التي يلزم استخدامها في البلدان التي لا تعترف بكوسوفو دولة مستقلة، والتصديق على تلك الوثائق |
En revanche, le Groupe note avec une certaine consternation que plusieurs organisations non gouvernementales, groupes de réflexion et institutions universitaires qui s'occupent des questions de transfert d'armes ont eu accès à ces informations d'une manière régulière. | UN | 111- وعلى النقيض من ذلك، ينتاب الفريق قدر من الحيرة لما يلاحظه من تمكين بعض مجموعات البحث التابعـة لمنظمات غير حكومية، فضلا عن بعض المؤسسات الأكاديمية التي تعالج مسائل نقل الأسلحة، من الحصول على هذه المعلومات بشكل منتظم. |
85. Certains pays développés Parties touchés ont indiqué que les efforts qu'ils avaient faits en matière de sensibilisation avaient donné de bons résultats et qu'ils étaient impressionnés par la réaction de la population, des municipalités et des instituts universitaires qui manifestaient un intérêt croissant pour les questions liées à la Convention. | UN | 85- وقد أبلغت بعض البلدان الأطراف المتقدمة المتأثرة عن إحراز نجاح في جهودها الرامية إلى التوعية، وأعربت عن شعورها بالارتياح للاستجابة القوية من جانب سكانها وبلدياتها ومؤسساتها الأكاديمية التي أبدت اهتماما متزايدا بالمسائل التي تتصل بالاتفاقية. |
L'Académie de danse Princesse Grace, créée en 1975, décerne chaque année des prix et bourses aux lauréats ainsi qu'aux élèves venant d'écoles dispensant le même enseignement que celui de Mme Marika Besobrasova, directrice de l'Académie qui souhaite perpétuer la tradition de danse classique; | UN | - أكاديمية الأميرة غراس للرقص، أنشئت في عام 1975 وهي تقدم كل سنة جوائز ومنحاً للفائزين وكذلك للتلاميذ القادمين من مدارس تلقن نفس الدروس التي تلقنها السيدة ماريكا بيزوبراسوفا، مديرة الأكاديمية التي ترغب في إدامة تقليد الرقص الكلاسيكي؛ |
Ces initiatives au niveau universitaire seront mises en œuvre par l'Institut des hautes études nationales (IAEN) du Gouvernement et offriront des possibilités de formation de haut niveau à des agent(e)s de la fonction publique. Elles répondent au mandat constitutionnel en vertu duquel l'interculturalité doit être un axe transversal des relations sociales, économiques et politiques du pays. | UN | وهذه المبادرات الأكاديمية التي سيضطلع بها معهد الدراسات العليا الوطنية تمنح تدريبا رفيع المستوى للموظفين العموميين من الجنسين وتستجيب للولاية المنصوص عليها في الدستور التي تقضي بضرورة أن يكون التعدد الثقافي محورا شاملا للعلاقات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في إكوادور. |
La tribune sur les établissements humains consacrée aux professionnels offre un cadre particulier aux chercheurs associés à l'organisation qui désirent participer aux divers séminaires universitaires dont le but principal est d'examiner et d'évaluer le rôle des professionnels dans l'application du Programme pour l'habitat. | UN | ويتيح منتدى الفنيين المعنيين بالموئل منتدى خاصا للمساعدين الباحثين في الجماعة، للمشاركة والإسهام في مختلف المنتديات الأكاديمية التي يتمثل جل تركيزها على استعراض وتقييم دور الفنيين في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
En tout, plus de 100 manifestations académiques se sont déroulées au siège de l’UNU et dans les centres ou programmes de recherche et de formation, ou ailleurs sous leurs auspices. | UN | ويبلغ مجموع المناسبات اﻷكاديمية التي عقدت في مقر جامعة اﻷمم المتحدة وفي مراكز وبرامج البحوث والتدريب التابعة للجامعة أو غيرها من المواقع المشمولة برعايتها ما يزيد على ١٠٠ مناسبة. |