"الأكاديمية والبحثية" - Translation from Arabic to French

    • universitaires et de recherche
        
    • enseignement et de recherche
        
    • universitaires et instituts de recherche
        
    • universitaires et des instituts de recherche
        
    • universitaires et les instituts de recherche
        
    • universités et les établissements de recherche
        
    • universités et les chercheurs
        
    • universités et les instituts de recherche
        
    • académiques et de recherche
        
    • universitaire et les chercheurs
        
    • universitaires et les chercheurs
        
    • universitaires et de la recherche
        
    • universités et instituts de recherche
        
    • universitaires et les organismes de recherche
        
    • universitaires et des centres de recherche
        
    Le système d'innovation établi concernait le secteur public, les institutions financières, les instituts universitaires et de recherche ainsi que le secteur privé. UN وشمل نظام الابتكار القطاع العام والمؤسسات المالية والمعاهد الأكاديمية والبحثية والقطاع الخاص.
    La collaboration avec des centres universitaires et de recherche du monde entier, notamment, accentuera la valeur de ce rapport. UN وسيكون من شأن التعاون مع جهات أخرى، منها المراكز الأكاديمية والبحثية في العالم، تعزيز قيمة هذا التقرير.
    Par ailleurs, de nouveaux partenariats de formation ont été amorcés avec de grands établissements universitaires et de recherche, en prévision de l'avenir. UN وتم الشروع أيضا في شراكات للتعليم المستقبلي مع كبريات المؤسسات الأكاديمية والبحثية الأخرى.
    Établissement d'une coopération entre les interlocuteurs, les établissements d'enseignement et de recherche, les organisations et les chargés de recherche UN الاتصال الشبكي بالمراكز التنسيقية والمعاهد الأكاديمية والبحثية والمنظمات والزملاء في مجال البحث
    Autorités nationales et régionales, industrie, ONG, établissements universitaires et instituts de recherche UN السلطات الوطنية والإقليمية، دوائر الصناعة، المنظمات غير الحكومية، المؤسسات الأكاديمية والبحثية.
    La réunion s’est attachée en particulier à la conception nouvelle de la recherche et de la formation présentée par l’Institut, qui est fondée sur le développement des liaisons et de la collaboration avec des établissements universitaires et des instituts de recherche, et sur la création et la tenue d’un service interactif mondial sur les ressources de recherche et de formation concernant la parité. UN وجرى التركيز بصورة خاصة على النهج الجديد للمعهد فيما يتعلق بالبحث والتدريب، الذي يرتكزعلى زيادة التواصل والتضافر مع المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية وإقامة وصيانة خدمات تفاعلية عالمية بشأن اﻷبحاث المتعلقة بمسائل الجنسين وموارد التدريب.
    iii) Mettre en place, dans les établissements universitaires et les instituts de recherche, des stratégies de financement et des systèmes de rémunération et de gratification novateurs propres à inciter les scientifiques et techniciens à ne pas quitter leur pays et à promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux ; UN ' 3` وضع استراتيجيات تمويل مبتكرة وهياكل أساسية للتعويضات والجوائز في المؤسسات الأكاديمية والبحثية لتقديم حوافز لأصحاب المواهب العلمية والتكنولوجية للبقاء في بلدانهم وتشجيع البحث الموجه نحو التصدي للتحديات في مجال التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Par exemple, les organismes universitaires et de recherche classiques pourraient jouer le rôle de distributeur de produits et de techniques, et inversement. UN فيمكن للمؤسسات الأكاديمية والبحثية التقليدية، على سبيل المثال، أن تقوم بدور منافذ التصريف التجارية بالنسبة لمنتجات التكنولوجيا الأحيائية وتقنياتها، والعكس بالعكس.
    En particulier, une Partie note avec satisfaction l'intérêt des établissements universitaires et de recherche internationaux pour la question de la vulnérabilité aux changements climatiques, de sorte que l'information disponible sur le sujet s'est multipliée. UN وبشكل خاص، يرحب أحد الأطراف باهتمام المؤسسات الأكاديمية والبحثية الدولية بمسألة القابلية للتأثر بتغير المناخ، مما أدى إلى انتشار المعلومات عن هذا الموضوع.
    Impliquer directement les instituts universitaires et de recherche pourrait aussi contribuer à la mise en place de mécanismes de suivi et d'évaluation pour la mise en œuvre du Programme mondial. UN ويمكن لإشراك المؤسسات الأكاديمية والبحثية إشراكاً مباشراً أن يساهم بدوره في تطوير آليات رصد أو تقيـيم تنفيذ البرنامج العالمي.
    Créé en 1998 sur décision du Conseil exécutif national, le Conseil facilite la communication entre le Gouvernement, le secteur privé, les ONG, les églises et les établissements universitaires et de recherche. UN ويقوم هذا المجلس، الذي أقامه المجلس التنفيذي الوطني في عام 1998 بقرار منه، بتيسير الاتصال بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس والمؤسسات الأكاديمية والبحثية.
    En outre, la stratégie visera essentiellement à renforcer la collaboration avec les institutions universitaires et de recherche africaines par le biais d'activités et de programmes conjoints tels que séminaires, ateliers et échanges de personnel. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والبحثية الأفريقية من خلال أنشطة وبرامج مشتركة من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتبادل الموظفين.
    Il y a un grand nombre d'autres institutions universitaires et de recherche telles que le Conseil de la recherche sur les sciences humaines et le Health System Trust qui se livrent à une recherche sanitaire essentielle en Afrique du Sud. UN وهناك أيضاً العديد من المؤسسات الأكاديمية والبحثية مثل مجلس بحوث العلوم الإنسانية، وأمانة النظم الصحية التي تجري بحوثاً صحية دقيقة في جنوب أفريقيا.
    :: Les établissements d'enseignement et de recherche devraient investir davantage dans la production et la gestion de données sur les enfants et les conflits armés. UN :: يجب أن يكفل أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية والبحثية توجيه استثمارات أكبر لتوليد المعارف المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة وإدارتها.
    Le Bureau de la communication, des partenariats et des activités de plaidoyer s'occupe du secteur privé, de la société civile, des établissements d'enseignement et de recherche, ainsi que des coopératives et des organisations de producteurs. UN ويتعامل مكتب الاتصالات والشراكات والدعوة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية والبحثية والتعاونيات ومنظمات المنتجين.
    En outre, certains établissements universitaires et instituts de recherche dans la région ont fourni des données sur d'autres milieux, et dans une moindre mesure, sur le lait maternel et le sang humain. UN كما ساعدت بعض المؤسسات الأكاديمية والبحثية في الإقليم في توفير البيانات عن الوسائط الأخرى، وبصورة محدودة عن لبن الأم والدم البشري.
    a) Assurer la participation active des milieux universitaires et des instituts de recherche et d'enseignement aux initiatives prévues à l'occasion de l'Année internationale, y compris aux travaux des mécanismes nationaux de coordination; UN )أ( المشاركة النشطة من جانب المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية والتعليمية في الاحتفال، بما في ذلك أعمال آليات التنسيق الوطنية؛
    iii) Mettre en place, dans les établissements universitaires et les instituts de recherche, des stratégies de financement et des systèmes de rémunération et de gratification novateurs propres à inciter les scientifiques et techniciens à ne pas quitter leur pays et à promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux; UN ' 3` وضع استراتيجيات تمويل مبتكرة وهياكل تعويضات وجوائز في المؤسسات الأكاديمية والبحثية لتوفير حوافز للمواهب العلمية والتكنولوجية للبقاء في بلدانهم وتشجيع البحث الموجه نحو التصدي لتحديات التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Recommandation 19, Collaboration avec des établissements universitaires : Le HCR devrait désigner un centre de liaison ou un directeur chargé de faciliter la collaboration avec les universités et les instituts de recherche en vue d'intensifier la promotion du droit des réfugiés et la diffusion des normes fondamentales de protection des réfugiés. UN التوصية ١٩، التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية: ينبغي لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يعين جهة اتصال/مدير بحوث لتيسير التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية ﻷغراض زيادة تعزيز قانون اللاجئين ونشر المبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين.
    Nous appuyons les activités des Nations Unies dans ce domaine, et nous nous associons aux efforts des gouvernements, des organisations non gouvernementales, des institutions académiques et de recherche dans la lutte contre cette maladie dangereuse. UN ونحن نؤيد أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان، ونضم جهودنا إلى الجهود التي تبذلها الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية في مكافحة هذا المرض الخطير.
    d) Promouvoir la collaboration dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies aux fins de l'atténuation et de l'adaptation climatiques entre les gouvernements, les milieux professionnels, les organisations sans but lucratif, la communauté universitaire et les chercheurs; UN (د) تعزيز التعاون بين الحكومات وأوساط الصناعة والمنظمات غير الربحية والأوساط الأكاديمية والبحثية في مجال تطوير ونقل التكنولوجيا لأغراض تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها؛
    Prie le Secrétaire général de favoriser la tenue, en marge du onzième Congrès, de réunions entre les organisations non gouvernementales et associations professionnelles qui y participent, conformément à la pratique établie, ainsi que de réunions de groupes de défense d'intérêts professionnels et géographiques, et de prendre les mesures voulues pour encourager les universitaires et les chercheurs à participer au Congrès. UN تطلب إلى الأمين العام تيسير تنظيم اجتماعات فرعية للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المهنية المشاركة في المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي، واجتماعات لمجموعات المصالح المهنية والجغرافية، واتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع مشاركة الدوائر الأكاديمية والبحثية في المؤتمر.
    d) Promouvoir et faciliter la collaboration dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies d'atténuation et d'adaptation entre les gouvernements, le secteur privé, les organisations sans but lucratif et les milieux universitaires et de la recherche; UN (د) تعزيز وتيسير التعاون بين الحكومات والقطاع العام والمنظمات غير الربحية والدوائر الأكاديمية والبحثية في مجال تطوير ونقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف؛
    Elle doit aussi élaborer une stratégie de diffusion et de communication efficace qui touche une plus large audience, comprenant les décideurs de haut niveau, les universités et instituts de recherche et les organismes de la société civile dans les pays en développement. UN وينبغي لـه أيضاً أن يضع استراتيجية فعالة للتوزيع والاتصال تستهدف جمهوراً أوسع يشمل صانعي السياسة رفيعي المستوى والمؤسسات الأكاديمية والبحثية وكيانات المجتمع المدني في البلدان النامية.
    Les États parties sont convenus de l'importance des dispositions nationales relevant de la législation, de la réglementation et des principes généraux pour promouvoir les activités non interdites par la Convention et encourager l'innovation dans le domaine des sciences de la vie, notamment dans le secteur industriel, les établissements universitaires et les organismes de recherche. UN واتفقت الدول الأطراف على قيمة الترتيبات التشريعية والتنظيمية والسياساتية المحلية لتعزيز الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية وتشجيع الابتكار في مجال علوم الحياة، بما في ذلك في الصناعة والمؤسسات الأكاديمية والبحثية.
    Dans des institutions universitaires et des centres de recherche, un peu partout dans le monde, les questions relatives aux déplacements retiennent l'attention des spécialistes, des enseignants et des intellectuels. UN وأصبحت المسائل المتعلقة بالتشرد الداخلي تجتذب اهتمام الباحثين والمدرسين ودعاة الفكر في المؤسسات الأكاديمية والبحثية في العالم أجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more