Enfin, ses travaux ont été fréquemment cités dans les écrits universitaires et les médias. | UN | وأخيراً، فإن عمله يُعرض بشكل بارز في الكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
Dans cette quête, les universitaires et les médias ont également un rôle important à jouer. | UN | كذلك فإن الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تؤدي دورا هاما في هذا المسعى. |
Les universitaires et les médias ont également un rôle important à jouer en la matière. | UN | وكذلك فإن الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تؤدي دورا هاما في هذا المسعى. |
Onze réunions tenues selon la formule Arria ont également eu lieu avec des représentants d'organisations non gouvernementales, des milieux universitaires et des médias. | UN | وحتى الجلسات التي عقدت على صيغة أريا عقدت أيضا مع وجود ممثلين للمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
L'analyse est basée sur un examen préalable des législations pertinentes et sur une série de consultations avec des praticiens et des experts issus d'un large éventail de partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris tous les organismes publics pertinents, la société civile, les entreprises locales, les organismes donateurs, les universités et les médias. | UN | ويستند التحليل إلى استعراض مكتبي للتشريعات ذات الصلة، وسلسلة من المشاورات مع الممارسين والخبراء من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين، بما في ذلك جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني وأوساط الأعمال المحلية، والمنظمات المانحة والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
Ainsi, plus de 450 rapports nationaux et régionaux sur le développement humain constituent maintenant la base du dialogue entre gouvernements et donateurs, et sont devenus des outils importants pour la société civile, les milieux universitaires et les médias. | UN | فعلى سبيل المثال أصبح ما يزيد عن 450 تقريرا وطنيا وإقليميا عن التنمية البشرية أساسا للحوار بين الحكومات والجهات المانحة، فضلا عن كونها أدوات هامة للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
ii) Augmentation du nombre de références aux conclusions des publications phares de la CESAP dans des documents directifs, des travaux universitaires et les médias de masse | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات المرجعية في وثائق السياسة العامة والكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام إلى النتائج الواردة في المنشورات الرئيسية للجنة |
En revanche, la société civile, les milieux universitaires et les médias doivent tous se mobiliser pour diffuser le message d'une culture de paix aux communautés et aux écoles afin de susciter l'adhésion de l'ensemble de la société. | UN | بل ينبغي أيضا تعبئة المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام لنشر رسالة ثقافة السلام في المجتمعات والمدارس لتشمل المجتمع بأسره. |
ii) Nombre de références faites dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias aux publications et documents de la Commission comportant des analyses et des recommandations sur le développement dans les Caraïbes | UN | ' 2` ازدياد عدد الإحالات في وثائق السياسات والكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام إلى منشورات اللجنة وبياناتها المتضمنة لدراسة تحليلية وتوصيات تتعلق بسياسات التنمية في منطقة البحر الكاريبي |
ii) Augmentation du nombre de références aux conclusions des publications phares de la CESAP dans des documents directifs, des travaux universitaires et les médias | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات المرجعية في وثائق السياسة العامة والكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام إلى النتائج الواردة في المنشورات الرئيسية للجنة |
Les membres du parti continuent d'occuper des postes clefs et d'exercer une grande influence sur le gouvernement, l'armée, les forces de sécurité, l'appareil judiciaire, les établissements universitaires et les médias. | UN | وواصل أعضاء الحزب تولي المناصب الرئيسية وممارسة نفوذهم القوي على الحكومة وعلى قوات الجيش والأمن والهيئة القضائية والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
50. L'Institut a établi des partenariats importants avec le secteur privé, la société civile, les établissements universitaires et les médias, et continuera d'élargir son réseau de contacts en vue de proposer une action globale: | UN | 50- استطاع المعهد أن يكسب القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام في عداد الشركاء الهامين له، وسوف يطوّر أكثر شبكة اتصالاته بغية تقديم استجابة شاملة من خلال ما يلي: |
ii) Augmentation du nombre de mentions des publications et données de la CEPALC sur le développement du bassin des Caraïbes dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية |
Ces comités comprenaient des acteurs nationaux, notamment des représentants des autorités locales, des coopératives de différents secteurs et des membres de coopératives, ainsi que des représentants du secteur privé, de la société civile, des milieux universitaires et des médias. | UN | وكانت اللجان الوطنية تضم الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني، بما في ذلك ممثلو الحكومات المحلية والتعاونيات من قطاعات مختلفة وأعضاء التعاونيات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
c) Amélioration de l'accès des responsables gouvernementaux des États Membres, des organisations non gouvernementales, des universitaires et des médias aux informations sur la population, notamment les prévisions et les projections démographiques ainsi que le recueil de World Population Policies | UN | (ج) تحسين فرص الوصول إلى المعلومات السكانية لا سيما التقديرات والاسقاطات السكانية، والخلاصة الوافية للسياسات السكانية العالمية من جانب المسؤولين الحكوميين في الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، والهيئات الأكاديمية ووسائط الإعلام |
En outre, l'Envoyé pour la jeunesse collabore avec divers organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les gouvernements, les organisations de jeunes, la société civile, les universités et les médias pour faire une plus grande place aux jeunes au sein et hors du système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعاون المبعوث الخاص أيضا مع مختلف أصحاب المصلحة في وكالات الأمم المتحدة ومع الحكومات والمنظمات الشبابية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تعزيزا لمكانة الشباب داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Toutes les parties prenantes sont invités à la réunion (Gouvernements, organismes du système des Nations Unies, organisations non gouvernementales et autres organisations de la société civile, représentants du secteur privé, associations professionnelles, organisations philantropiques et à but non lucratif, parlementaires, représentants du milieu académique et des médias). | UN | والجلسة مفتوحة أمام جميع الجهات المعنية (الحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني وممثلو القطاع الخاص ورابطات دوائر الأعمال والمؤسسات الخيرية والمنظمات غير الربحية والبرلمانيون والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام). |
Des représentants de 55 gouvernements, de la Palestine, de deux organisations intergouvernementales, de quatre organes de l'ONU, y compris du Comité, et de 16 organisations non gouvernementales, ainsi que des invités du pays hôte et des représentants d'universités et des médias, ont assisté à cette réunion qui a été couronnée de succès. | UN | وقد كان الاجتماع ناجحا وحضره ممثلون عن 55 حكومة، وفلسطين، ومنظمتين حكوميتين دوليتين، وأربع هيئات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها اللجنة، و 16 منظمة غير حكومية، كما حضره ضيوف من البلد المضيف وممثلون عن الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام. |
La société civile, les établissements d'enseignement et les médias jouent un rôle essentiel de surveillance et d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وللمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام أدوار أساسية تؤديها في مجالي الرصد والتثقيف بحقوق الإنسان. |
Ce jury sera soutenu par un comité consultatif d'experts de la traite des êtres humains provenant de différents milieux, notamment des organisations internationales, des organisations non gouvernementales, du monde universitaire et des médias. | UN | وستدعمها لجنة استشارية من الخبراء المتخصصين في الاتجار بالبشر من قطاعات مختلفة، من بينها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية ووسائط الإعلام. |