"الأكثر تضررا من جراء" - Translation from Arabic to French

    • les plus touchés par
        
    • les plus touchées par l
        
    Il importe de noter que Maurice est éloignée des secteurs les plus touchés par la piraterie. UN وتجدر الإشارة إلى أن موريشيوس بعيدة عن مناطق المحيطات الأكثر تضررا من جراء أعمال القرصنة.
    Une délégation a fait valoir que le rapport du Secrétaire général ne reflétait pas adéquatement l'opinion des États qui risquaient d'être les plus touchés par le transport de matières radioactives. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تقرير الأمين العام لا يعكس بصورة كافية وجهات نظر الدول التي قد تكون الأكثر تضررا من جراء نقل المواد المشعة.
    Les Bermudiens les plus touchés par les réductions d'effectifs sont ceux n'ayant ni formation universitaire ni qualification professionnelle et qui, de ce fait, ne peuvent plus trouver d'embauche. UN والبرموديون الأكثر تضررا من جراء خفض أعداد الموظفين هم الأشخاص الذين ليس لهم مؤهلات أكاديمية أو مهنية رسمية، والذين يصبحون نتيجة لذلك عاطلين عن العمل.
    L'aide de l'ONU vise à rétablir petit à petit la confiance dans l'état de droit, en particulier chez les groupes déplacés et vulnérables, qui sont souvent les plus touchés par les conflits. UN 41 - تهدف المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى استعادة الثقة تدريجيا بسيادة القانون، ولا سيما في أوساط المشردين والفئات الضعيفة، وهم في كثير من الأحيان الأكثر تضررا من جراء النزاع.
    Troisièmement, comme les femmes sont les plus dépendantes des ressources de propriété commune pour le travail et le revenu dans la plupart des contextes agraires, elles sont les plus touchées par l'occupation de la terre, la destruction des biens communs et les pertes d'élevage qui en résultent. UN ثالثا، ونظرا لأن النساء هن الأشد اعتمادا على موارد الملكية المشتركة في العمل والدخل في معظم السياقات الزراعية، فإنهن الأكثر تضررا من جراء ضم الأراضي وتدمير المشاعات وما ينجم عن ذلك من خسائر في الثروة الحيوانية.
    Concernant les avantages relatifs dont disposait l'UNICEF pour faciliter le passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement, il a souligné que les efforts de l'organisation étaient axés sur les enfants les plus touchés par les urgences et les plus vulnérables aux crises, y compris les adolescents et les jeunes en situation de crise et d'après-crise. UN 29 - وفي ما يتعلق بمسألة الميزة النسبية لليونيسيف في مجال العمل على الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، قال إن اليونيسيف تركز على الأطفال الأكثر تضررا من جراء وقوع حالات طوارئ والأكثر ضعفا إزاء الأزمات.
    Concernant les avantages relatifs dont disposait l'UNICEF pour faciliter le passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement, il a souligné que les efforts de l'organisation étaient axés sur les enfants les plus touchés par les urgences et les plus vulnérables aux crises, y compris les adolescents et les jeunes en situation de crise et d'après-crise. UN 29 - وفي ما يتعلق بمسألة الميزة النسبية لليونيسيف في مجال العمل على الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، قال إن اليونيسيف تركز على الأطفال الأكثر تضررا من جراء وقوع حالات طوارئ والأكثر ضعفا إزاء الأزمات.
    h) Fournir une assistance technique, financée sur les contributions volontaires dont il dispose à cette fin, aux États considérés par les organes internationaux compétents comme les plus touchés par le transit de drogues, en particulier aux pays en développement qui ont besoin d'une telle assistance et d'un tel appui; UN " (ح) أن يقدم لهذا الغرض المساعدة التقنية من واقع التبرعات المتاحة، إلى الدول التي تحددها الهيئات الدولية المختصة بوصفها الأكثر تضررا من جراء نقل المخدرات وخاصة البلدان النامية المحتاجة إلى هذه المساعدة والدعم؛
    i) Fournir une assistance technique, financée sur les contributions volontaires dont il dispose à cette fin, aux États considérés par les organes internationaux compétents comme les plus touchés par le transit de drogues, et surtout aux pays en développement qui ont besoin d'une telle assistance et d'un tel appui; UN (ط) أن يقدم لهذا الغرض المساعدة التقنية من واقع التبرعات المتاحة، إلى الدول التي تحددها الهيئات الدولية المختصة بوصفها الأكثر تضررا من جراء نقل المخدرات وخاصة البلدان النامية المحتاجة إلى هذه المساعدة والدعم؛
    i) Fournir une assistance technique, financée sur les contributions volontaires dont il dispose à cette fin, aux États considérés par les organes internationaux compétents comme les plus touchés par le transit de drogues, et surtout aux pays en développement qui ont besoin d'une telle assistance et d'un tel appui ; UN (ط) أن يقدم المساعدة التقنية، من التبرعات المتاحة لهذا الغرض، إلى الدول التي تحددها الهيئات الدولية ذات الصلة بوصفها الأكثر تضررا من جراء عبور المخدرات، وبخاصة البلدان النامية المحتاجة إلى مثل هذه المساعدة والدعم؛
    i) Fournir une assistance technique, financée sur les contributions volontaires dont il dispose à cette fin, aux États considérés par les organes internationaux compétents comme les plus touchés par le transit de drogues, et surtout aux pays en développement qui ont besoin d'une telle assistance et d'un tel appui; UN " (ط) أن يقدم المساعدة التقنية، من التبرعات المتاحة لهذا الغرض، إلى الدول التي تحددها الهيئات الدولية ذات الصلة بوصفها الأكثر تضررا من جراء عبور المخدرات، وخاصة البلدان النامية التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة والدعم؛
    i) Fournir une assistance technique, financée sur les contributions volontaires dont il dispose à cette fin, aux États considérés par les organes internationaux compétents comme les plus touchés par le transit de drogues, et surtout aux pays en développement qui ont besoin d'une telle assistance et d'un tel appui ; UN (ط) أن يقدم المساعدة التقنية، من التبرعات المتاحة لهذا الغرض، إلى الدول التي تحددها الهيئات الدولية ذات الصلة بوصفها الأكثر تضررا من جراء عبور المخدرات، وبخاصة البلدان النامية التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة والدعم؛
    h) Fournir une assistance technique, financée sur les contributions volontaires dont il dispose à cette fin, aux États considérés par les organes internationaux compétents comme les plus touchés par le transit de drogues, et en particulier aux pays en développement qui ont besoin d'une telle assistance et d'un tel appui; UN (ح) أن يقدم لهذا الغرض المساعدة التقنية من واقع التبرعات المتاحة، إلى الدول التي تحددها الهيئات الدولية المختصة بوصفها الأكثر تضررا من جراء نقل المخدرات وخاصة البلدان النامية المحتاجة إلى هذه المساعدة والدعم؛
    h) Fournir une assistance technique, financée sur les contributions volontaires dont il dispose à cette fin, aux États considérés par les organes internationaux compétents comme les plus touchés par le transit de drogues, en particulier aux pays en développement qui ont besoin d'une telle assistance et d'un tel appui ; UN (ح) أن يقدم المساعدة التقنية من واقع التبرعات المتاحة لهذا الغرض، إلى الدول التي تحددها الهيئات الدولية المختصة بوصفها الأكثر تضررا من جراء عبور المخدرات، وبخاصة البلدان النامية المحتاجة إلى هذه المساعدة والدعم؛
    h) Fournir une assistance technique, financée sur les contributions volontaires dont il dispose à cette fin, aux États considérés par les organes internationaux compétents comme les plus touchés par le transit de drogues, en particulier aux pays en développement qui ont besoin d'une telle assistance et d'un tel appui; UN (ح) أن يقدم المساعدة التقنية من واقع التبرعات المتاحة لهذا الغرض، إلى الدول التي تحددها الهيئات الدولية المختصة بوصفها الأكثر تضررا من جراء عبور المخدرات، وبخاصة البلدان النامية المحتاجة إلى هذه المساعدة والدعم؛
    Il a indiqué que de 2005 à 2010 des recommandations concernant le VIH (relatives principalement aux femmes et aux enfants) avaient été adressées à 89 pays, mais que les organes conventionnels devraient contribuer davantage à veiller aux besoins des populations les plus touchées par l'épidémie de VIH et qu'un plus grand nombre de parties prenantes devraient œuvrer à la mise en œuvre des recommandations pertinentes des organes conventionnels. UN وخلص ممثل المعهد إلى أنه، في الفترة من 2005 إلى 2010، قُدمت توصيات تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية إلى 89 بلدا (معظمها تتعلق بالنساء والأطفال)، وقال إنه ينبغي، مع ذلك، لهيئات المعاهدات أن تساهم بقدر أكبر في حماية احتياجات السكان الأكثر تضررا من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية وأنه يتعين أن يعمل لمزيد من أصحاب المصالح بهمة على تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more