"الأكثر تفصيلاً" - Translation from Arabic to French

    • plus détaillées
        
    • plus détaillé
        
    • plus détaillée
        
    • plus détaillés
        
    Je ne vais pas détailler chacune des questions, car j'ai cru comprendre qu'il y aurait plus tard une séance informelle consacrée à ce problème de la Conférence, et je réserve mes remarques plus détaillées pour cette occasion. UN ولن أخوض في تفاصيل كل قضية من هذه القضايا، لأنني أفهم أنه سيعقد اجتماع متصل بمسألة مؤتمر نزع السلاح في إطار غير رسمي في وقت لاحق، وسوف أخصص ملاحظاتي الأكثر تفصيلاً لهذه النقطة.
    Il ne pouvait transmettre d'informations plus détaillées, telles que les noms des compagnies exportatrices, car le secrétariat ne disposait pas de ces informations mais également en raison des préoccupations des Parties exportatrices concernant la confidentialité commerciale. UN أما المعلومات الأكثر تفصيلاً مثل الشركات المصدّرة، فلا يمكن إبلاغها لأن هذه المعلومات ليست متوفرة لدى الأمانة بسبب مخاوف الأطراف المصدّرة بشأن السرّية التجارية.
    Il est complémentaire aux directives opérationnelles plus détaillées adoptées par les organisations humanitaires et les acteurs du développement ou les autorités nationales et locales. UN والإطار تكميلي للمبادئ التوجيهية التشغيلية الأكثر تفصيلاً التي اعتمدتها الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أو السلطات الوطنية والمحلية.
    Un exposé plus détaillé, limité à un seul thème, serait plus efficace. UN ومن شأن العرض الواحد الأكثر تفصيلاً الذي يقتصر على مسألة مواضيعية واحدة أن يكون أكثر فعالية.
    Le Secrétariat de l'ONU soumet le rapport le plus détaillé et le plus complet. UN وتقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة التقرير الأكثر تفصيلاً وشمولاً.
    Enfin, l'argumentation plus détaillée du requérant auprès de la Cour administrative de Bordeaux aurait dû inviter l'administration à plus de prudence et donc à suspendre l'expulsion. UN وأخيراً، فإن الملاحظات الأكثر تفصيلاً التي قدمها صاحب الشكوى إلى محكمة الاستئناف الإدارية في بوردو كان ينبغي أن تحمل الإدارة على أن تتوخى مزيداً من الحذر، وتقرر هكذا وقف تنفيذ الترحيل.
    Des renseignements plus détaillés (réalisations, indicateurs, etc.) pourraient apparaître sur le site Web du HCR sur lequel tous ses programmes pour 2000 sont décrits. UN والمعلومات الأكثر تفصيلاً وبالتحديد النواتج والمؤشرات القابلة للقياس وما إلى ذلك يمكن أن ترد في موقع المفوضية على الويب حيث يرد وصف لكافة برامجها لعام 2000.
    Les dispositions les plus détaillées relatives à la coopération et à l'assistance dans le cadre du Protocole V s'appliquent aux futurs restes explosifs de guerre. UN تنطبق الأحكام الأكثر تفصيلاً المتعلقة بجوانب التعاون والمساعدة في البروتوكول الخامس على المتفجرات من مخلفات الحرب في المستقبل.
    Les évaluations les plus détaillées ont rendu compte des méthodes et scénarios appliqués pour projeter les émissions et chiffrer les incidences des mesures potentielles. UN ووردت في التقارير الأكثر تفصيلاً معلومات بشأن المنهجيات والسيناريوهات المستخدمة لتوقع الانبعاثات وتقدير آثار التدابير الممكنة.
    Ces autres informations plus détaillées seront utilisées pour appuyer l'évaluation de la nécessité de continuer à utiliser du DDT par le Groupe d'experts et permettront par la suite à la Conférence des Parties de prendre une décision en toute connaissance de cause. UN وستستخدم هذه البيانات الإضافية الأكثر تفصيلاً لدعم تقييم الحاجة المستمرة لمادة الـ دي. دي. تي من قبل فريق الخبراء، وبالتالي تتيح المجال لاتخاذ قراراً مستنيراً من قبل مؤتمر الأطراف.
    Ces textes n'ont pas été approuvés, mais ils pourraient fournir des ressources ou un éclairage supplémentaires sur la manière dont les éléments décrits cidessous pourraient être formalisés, y compris, dans certains cas, des propositions plus détaillées. UN وهذه ليست نصوصاً متفقاً عليها، ولكنها قد توفر مورداً لمزيد من التفكير في كيفية تحويل العناصر الواردة أدناه إلى لغة رسمية، بما في ذلك مزيد من المقترحات الأكثر تفصيلاً في بعض الأحوال.
    4. L'information présentée ci-dessous fait de brèves références aux observations bien plus détaillées faites par les organes de supervision de l'OIT. UN 4- وتتضمن المعلومات الواردة أدناه إشارات موجزة إلى التعليقات الأكثر تفصيلاً بكثير لهيئات الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    Les dispositions fondamentales relatives à la protection des communautés nationales sont inscrites dans la Constitution, et des dispositions plus détaillées figurent dans diverses lois qui se rapportent d'une manière ou d'une autre à la situation des communautés nationales italienne et hongroise et de la communauté ethnique rom. UN إن الأحكام الأساسية بشأن حماية الجاليات الوطنية منصوص عليها في الدستور، في حين ترد الأحكام الأكثر تفصيلاً في التشريع في شتى المجالات التي تتصل بأي حال من الأحوال بوضع الجاليتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وجالية الغجر العرقية.
    Certains représentants étaient toutefois favorables à une révision du texte plus détaillé figurant au paragraphe 20, qui, ont-ils dit, serait plus aisé à comprendre pour le grand public. UN ومع ذلك، فقد حبذ بعض الممثلين تنقيح النص الأكثر تفصيلاً في الفقرة 20، والذي قد يسهل فهمها، حسبما قالوا، من الجمهور العام.
    Le Secrétariat de l'ONU soumet le rapport le plus détaillé et le plus complet. UN وتقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة التقرير الأكثر تفصيلاً وشمولاً.
    Le texte le plus détaillé à cet égard est l'ordonnance no 564 du Conseil d'État de la Chine: elle contient une longue liste de mesures que les agents de sécurité doivent prendre lorsqu'ils fournissent des services de sécurité et de gardiennage. UN ويُعتبر الأمر رقم 564 الصادر عن مجلس الدولة في الصين الأكثر تفصيلاً في هذا المجال: فهو يتضمَّن قائمة طويلة من التدابير التي يجب على حراس الأمن اتخاذها عند تقديم خدمات الأمن والحراسة.
    Cependant, ces normes constituent les critères opérationnels retenus par la société grecque pour évaluer les questions liées au concept de droit au logement, et ces critères sont à la base de l'examen plus détaillé qui suit. UN ومع ذلك، فإن هذه المعايير تشكل المعيار التشغيلي الذي يستخدمه المجتمع اليوناني للتصدي بصورة جوهرية للمسائل المترتبة على مفهوم الحق في السكن وهي معايير تشكل خلفية المناقشة الأكثر تفصيلاً الواردة لاحقاً.
    Enfin, le présent rapport contient quelques observations de la Rapporteuse spéciale qui sont considérées comme des axes de recherche qu'il conviendra de développer ultérieurement, et en premier lieu, la relation existant entre les migrations et l'augmentation du racisme, de la discrimination et de l'intolérance, un examen plus détaillé du problème des migrantes et de ses incidences sur les droits des femmes migrantes. UN وأخيراً يوفر التقرير بعض التعليقات الصادرة عن المقررة الخاصة، حول مجالات اعتبرت ملائمة لإجراء مزيد من البحوث وهي: الرابطة بين الهجرة وتصاعد العنصرية، والتمييز والتعصب، والبحث الأكثر تفصيلاً للقضايا التي تهم المهاجرات وآثارها في نهج قائم على أساس نوع الجنس في معالجة ظاهرة الهجرة.
    Il appellera l'attention sur ces propositions dans son futur commentaire plus détaillé du rapport de la HautCommissaire. > > . UN وسوف توجه العناية لهذه المواضيع في تعليقها المقبل الأكثر تفصيلاً على تقرير المفوضة السامية " .
    Le projet international < < 1 000 Genomes Project > > , en cours, tente de dresser une carte du polymorphisme génétique humain qui est, de loin, la plus détaillée et la plus applicable sur le plan médical. UN مشروع ال000 1 جينوم الدولي الذي يجري العمل فيه يحاول رسم خريطة لتعدد الأشكال الجينية البشرية تكون إلى حد كبير الأكثر تفصيلاً وقابلية للتطبيق الطبي.
    La politique la plus détaillée menée à cet égard est celle du HCR, qui retire les avantages de son application Livelink/e-SAFE et attribue un rôle à sa Section des archives et des dossiers à ce sujet. UN وتطبق المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين السياسة الأكثر تفصيلاً في هذا الصدد، مستفيدة من نظام Livelink/e-SAFE، وتنيط دوراً بقسم إدارة السجلات والمحفوظات في هذا الشأن.
    L'analyse ci-après est fondée sur les rapports nationaux les plus détaillés et on y indique le type d'information qui devrait figurer dans une formule de notification modifiée. UN ويعتمد التحليل التالي لذلك على تقارير الدول الأكثر تفصيلاً ويشير إلى نوع المعلومات التي ينبغي أن تتضمنها استمارة الإبلاغ المعدّلة.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait faire figurer des renseignements plus détaillés dans les prochains projets de budget, en particulier sur les changements proposés et sur l'organigramme. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات الأكثر تفصيلاً في تقديرات الميزانية المقبلة، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالتغييرات المقترحة وبالمخطط التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more