"الأكثر تهميشاً" - Translation from Arabic to French

    • les plus marginalisés
        
    • les plus marginalisées
        
    • les plus vulnérables
        
    • aux plus marginalisés
        
    • des plus marginalisés
        
    En attendant, la création d'emplois, notamment parmi les groupes les plus marginalisés de la société, contribue notablement à réduire la pauvreté. UN وإبان ذلك، يسهم خلق الوظائف، وخصوصاً بين الفئات الأكثر تهميشاً في المجتمع، بدرجة كبيرة في الحدّ من الفقر.
    Les enfants voyageant d'un pays à l'autre sont les plus marginalisés et vulnérables. UN والأطفال المتنقلون بين البلدان هم الأكثر تهميشاً وضعفاً.
    Même les plus dangereux criminels et les exclus les plus marginalisés de la société sont des êtres humains et ont des besoins et des droits humains. UN وحتى أخطر المجرمين والخارجين على المجتمع الأكثر تهميشاً فإنهم من البشر ولديهم احتياجات وحقوق إنسانية.
    Minority Rights Group indique que les peuples autochtones de la région de Gambella ont toujours fait partie des communautés les plus marginalisées. UN 16- وأشار فريق حقوق الأقليات إلى أن الشعوب الأصلية في إقليم غامبيلا هي من بين المجتمعات الأكثر تهميشاً.
    Une attention particulière devait être accordée aux communautés les plus marginalisées pour leur éviter de se laisser dominer par des groupes plus puissants. UN ويجب الاهتمام بشكل خاص بالمجتمعات المحلية الأكثر تهميشاً لتجنب النزعة السلبية المتمثلة في وقوعها تحت سيطرة مجموعات أقوى منها.
    Il a été instamment demandé d'accorder une plus grande attention aux groupes les plus marginalisés et les plus défavorisés. UN وبرزت من هذه العملية دعوة قوية للاهتمام بالفئات الأكثر تهميشاً وحرماناً.
    Ils ont également demandé à ce que les futurs objectifs, cibles et indicateurs soient conçus de façon à mettre explicitement l'accent sur les groupes et les individus les plus marginalisés et les plus défavorisés, notamment au moyen de données ventilées. UN ودعا البيان إلى وضع إطار للأهداف والغايات والمؤشرات المستقبلية يركز تركيزاً صريحاً على الفئات والأفراد الأكثر تهميشاً وحرماناً بطرق منها استخدام البيانات المصنفة.
    Privacy International considère que l'enregistrement des détenteurs de cartes SIM restreint la possibilité pour les utilisateurs de communiquer anonymement et lèse de manière disproportionnée les groupes les plus marginalisés. UN وترى منظمة العفو الدولية أن تسجيل بطاقات تحديد هوية المشترك يقوض قدرة المستعملين على الاتصال بهوية مجهولة ويحرم الفئات الأكثر تهميشاً بشكل مفرط.
    La première partie présente des exemples de discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, notamment la discrimination en matière de législation, d'inégalités entre les régions et de discrimination à l'égard des groupes les plus marginalisés et les plus vulnérables. UN ففي الجزء الأول سترد أمثلة على التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك التمييز من حيث التشريعات، والتفاوتات بين المناطق، والتمييز ضد الفئات الأكثر تهميشاً وضعفاً.
    La première recense des exemples de discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, y compris en termes de législation, de disparités régionales, et de discrimination à l'égard des groupes les plus marginalisés et les plus vulnérables. UN ففي الجزء الأول سترد أمثلة على التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك التمييز من حيث التشريعات، والتفاوتات بين المناطق، والتمييز ضد الفئات الأكثر تهميشاً وضعفاً.
    Il recommande enfin à l'État partie d'élaborer des stratégies afin de faire parvenir aux groupes d'enfants les plus marginalisés les informations nécessaires et de les faire participer à des débats publics en travaillant avec tous les acteurs, en particulier au niveau local. UN وهي توصي الدولة الطرف أيضاً بوضع استراتيجيات لتبليغ فئات الأطفال الأكثر تهميشاً بالمعلومات الضرورية وإشراكها في النقاشات العامة بالعمل مع جميع المعنيين بالأمر على الصعيد المحلي خصوصاً.
    Ces priorités devraient être fixées selon une approche fondée sur les droits et en portant une attention particulière aux groupes d'enfants les plus marginalisés et défavorisés. UN وينبغي تحديد هذه الأولويات بالاعتماد على نهج قائم على الحقوق، وإيلاء عناية خاصة لفئات الأطفال الأكثر تهميشاً والأشد حرماناً.
    1101. Le Comité est préoccupé par le nombre important et de plus en plus grand d'enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et qui figurent parmi les groupes d'enfants les plus marginalisés en Inde. UN 1101- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير المتزايد من الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والذين يشكلون إحدى مجموعات الأطفال الأكثر تهميشاً في الهند.
    1101. Le Comité est préoccupé par le nombre important et de plus en plus grand d'enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et qui figurent parmi les groupes d'enfants les plus marginalisés en Inde. UN 1101- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير المتزايد من الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والذين يشكلون إحدى مجموعات الأطفال الأكثر تهميشاً في الهند.
    86. Le Comité est préoccupé par le nombre important et de plus en plus grand d'enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et qui figurent parmi les groupes d'enfants les plus marginalisés en Inde. UN 86- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والذين يشكلون إحدى مجموعات الأطفال الأكثر تهميشاً في الهند.
    L'État partie devrait collaborer avec les organisations non gouvernementales qui souhaitent contribuer à la création d'un tel dispositif, faire en sorte que tous les enfants en connaissent l'existence et puissent s'en servir, et que les enfants les plus marginalisés puissent y avoir accès; il devrait aussi dégager des fonds pour assurer les mêmes services dans les zones reculées du pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية الراغبة في العمل على إنشاء خط نجدة كما ينبغي لها أن تضمن إعلام جميع الأطفال بتوفر هذه الخدمة وتمكينهم من اللجوء إليها وينبغي لها أيضاً أن تضمن إمكانية الوصول إلى الأطفال الأكثر تهميشاً وأن تخصّص أموالاً لتوفير تلك الخدمات في المناطق النائية.
    Cette organisation a également demandé l'inclusion d'un texte déclarant que la société civile devrait avoir la possibilité d'être le porteparole des personnes les plus marginalisées et les plus vulnérables vivant dans l'extrême pauvreté. UN ودعت أيضاً إلى إدراج نص يذكر ضرورة إتاحة الفرصة للمجتمع المدني للتحدث باسم السكان الأكثر تهميشاً وضعفاً الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Les personnes stigmatisées étant souvent parmi les plus marginalisées et celles qui sont privées d'accès aux services de base, les États devraient, dans les budgets nationaux et municipaux, allouer des ressources à cette fin; UN وينبغي أن تمنح الدول الأولوية للأفراد ضحايا الوصم لأنهم الأكثر تهميشاً في معظم الحالات وتنقصهم سبل الحصول على الخدمات الأساسية.
    Elle octroie des subventions à des associations féminines qui œuvrent en faveur des femmes et jeunes filles les plus marginalisées de 174 pays dans 5 régions de programme : l'Amérique latine et les Caraïbes, l'Asie et l'Océanie, l'Europe et l'Asie centrale, le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, et l'Afrique sub-saharienne. UN وهي تعمل مع الجماعات النسائية التي تخدم النساء والفتيات الأكثر تهميشاً في 174 بلداً في خمسة أقاليم تنفذ فيها برامجها وهي : أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا وأوقيانوسيا، وأوروبا وآسيا الوسطى، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Lors de la tragédie causée par le tsunami de décembre 2004 qui a coûté plus de 100 000 vies humaines et causé des pertes matérielles incalculables, les personnes les plus marginalisées et vulnérables, en particulier les communautés dalits d'Asie du Sud, auraient particulièrement souffert de discrimination dans la fourniture et la distribution de l'aide d'urgence. UN ففي مأساة موجة التسونامي في شهر كانون الأول/ديسمبر 2004، التي أودت بحياة 000 100 شخص، وسبّبت أضراراً في الممتلكات لا تحصى، عُلم أن أكثر من عانى من هذه الظاهرة هم الأشخاص الأكثر تهميشاً وضعفاً، وخاصة منهم جماعات الداليت في آسيا الجنوبية، بسبب التمييز ضدهم في منح وتوزيع معونات الطوارئ.
    Les mesures politiques doivent répondre à la nécessité de rendre l'apprentissage accessible aux plus marginalisés et aux plus vulnérables. UN ويجب أن تلبي التدابير السياساتية الحاجة إلى إتاحة التعلم للفئات الأكثر تهميشاً واستضعافاً؛
    Parmi eux figurent un grand nombre des plus démunis, des plus marginalisés et des politiquement les plus faibles du monde. UN وتضم هذه الفئات الكثير من أفقر سكان العالم الأكثر تهميشاً وكذلك المواطنين الضعفاء سياسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more