"الأكثر حرماناً وتهميشاً" - Translation from Arabic to French

    • les plus défavorisés et marginalisés
        
    • les plus défavorisées et marginalisées
        
    • les plus défavorisés et les plus marginalisés
        
    • les plus défavorisées et les plus marginalisées
        
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir les politiques, stratégies et programmes en place, y compris le programme < < Sécurité alimentaire pour tous > > , afin de traiter comme il se doit le problème de l'insécurité alimentaire et les besoins alimentaires de la population, et de garantir le droit à l'alimentation pour tous, en particulier les personnes et les groupes les plus défavorisés et marginalisés en Afghanistan. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بتنقيح سياساتها واستراتيجياتها وبرامجها القائمة، بما في ذلك برنامج تحقيق الأمن الغذائي للجميع والتصدي بصورة مناسبة لانعدام الأمن الغذائي والاحتياجات الغذائية للسكان، وضمان حق كل فرد في الغذاء، ولا سيما الأفراد والجماعات الأكثر حرماناً وتهميشاً في أفغانستان.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir les politiques, stratégies et programmes en place, y compris le programme < < Sécurité alimentaire pour tous > > , afin de traiter comme il se doit le problème de l'insécurité alimentaire et les besoins alimentaires de la population, et de garantir le droit à l'alimentation pour tous, en particulier les personnes et les groupes les plus défavorisés et marginalisés en Afghanistan. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بتنقيح سياساتها واستراتيجياتها وبرامجها القائمة، بما في ذلك برنامج تحقيق الأمن الغذائي للجميع والتصدي بصورة مناسبة لانعدام الأمن الغذائي والاحتياجات الغذائية للسكان، وضمان حق كل فرد في الغذاء، ولا سيما الأفراد والجماعات الأكثر حرماناً وتهميشاً في أفغانستان.
    31. Le Comité invite instamment l'État partie à organiser ses efforts de collecte des données de telle manière qu'il soit possible d'identifier clairement les groupes les plus défavorisés et marginalisés de la société. UN 31- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظم ما تبذله في المستقبل من جهود لجمع البيانات وذلك بطريقة تمكنها من أن تحدد بوضوح فئات المجتمع الأكثر حرماناً وتهميشاً.
    Le Comité recommande enfin que les catégories les plus défavorisées et marginalisées continuent de faire l'objet de mesures plus spécifiques contre la pauvreté. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير خاصة في مجال مكافحة الفقر لفائدة الفئات الأكثر حرماناً وتهميشاً.
    Le Comité recommande à l'État partie: a) d'intensifier ses efforts pour lutter contre la violence à l'égard des enfants et d'interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes; et b) d'adopter et de mettre en œuvre des programmes de protection sociale destinés à permettre aux familles les plus défavorisées et marginalisées de satisfaire leurs besoins fondamentaux et de prendre soin de leurs enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي: (أ) تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد الأطفال ولحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن؛ (ب) اعتماد برامج للحماية الاجتماعية وتنفيذها من أجل تمكين الأسر الأكثر حرماناً وتهميشاً من تلبية احتياجاتها الأساسية والعناية بأطفالها.
    Le Comité note que la récente récession économique, se conjuguant avec certains aspects des programmes d'ajustement structurel et des politiques de libéralisation économique, a eu des incidences négatives sur la jouissance par la population − en particulier, par les groupes les plus défavorisés et les plus marginalisés − des droits économiques, sociaux et culturels consacrés dans le Pacte. UN 123- وتلاحظ اللجنة أن الركود الاقتصادي الذي حدث مؤخراً وبعض جوانب برامج التكيف الهيكلي وسياسات تحرير الاقتصاد، أدت إلى آثار سلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد، وخاصة على حقوق الفئات الأكثر حرماناً وتهميشاً.
    21. Le Comité est préoccupé par le fait que l'accès à une eau adéquate et salubre ne soit pas encore effectif pour toutes populations de l'État partie, notamment pour les populations les plus défavorisées et les plus marginalisées et les populations rurales (art. 11). UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحصول على قدر كاف من المياه المأمونة لا يزال إلى حد الآن غير متاح لجميع السكان في الدولة الطرف، ولا سيما للفئات الأكثر حرماناً وتهميشاً وسكان المناطق الريفية. (المادة 11).
    Pour obtenir des résultats plus satisfaisants et plus équitables dans le domaine de la santé des enfants, il convient d'accorder une attention soutenue aux besoins des enfants les plus défavorisés et marginalisés et de leur famille. UN 17- ويجب أن تراعي هذه التدابير دائماً احتياجات الأطفال الأكثر حرماناً وتهميشاً في المجتمع واحتياجات أسرهم لكي يتسنى تحقيق نتائج أفضل وأكثر إنصافاً في مجال صحة الطفل().
    Chacun devrait bénéficier à terme de la sécurité sociale mais le droit des droits de l'homme prescrit d'accorder la priorité aux groupes les plus défavorisés et marginalisés. UN 36- لئن كانت نُظم الضمان الاجتماعي ينبغي أن تشمل جميع الأشخاص تدريجياً، فإن قانون حقوق الإنسان ينص على أن تُعطى الأولوية في هذا الصدد للفئات الأكثر حرماناً وتهميشاً(40).
    30. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la mise en œuvre de sa stratégie relative à l'OIT pour 2007-2009 et de contribuer à l'exercice de la responsabilité sociale des entreprises sur son territoire ainsi que dans le cadre de sa coopération pour le développement afin de s'assurer de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier de ceux des personnes et groupes les plus défavorisés et marginalisés. UN 30- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة دعم المسؤولية الاجتماعية للشركات ضمن ولايتها القضائية وفقاً لاستراتيجيتها المتعلقة بمنظمة العمل الدولية للفترة 2007-2009 كيما يتسنى ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يخص الأشخاص والمجموعات الأكثر حرماناً وتهميشاً.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que ces personnes appartiennent aux groupes les plus défavorisés et marginalisés, étant essentiellement des femmes, des enfants, des paysans et des membres des communautés autochtones et afro-colombiennes du pays, chassés de leur territoire par la violence et le conflit armé. UN ويساورها القلق خصوصاً أن المشردين داخلياً هم من المجموعات الأكثر حرماناً وتهميشاً المؤلفة أساساً من النساء والأطفال، والفلاحين وأفراد مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات الأفريقية - الكولومبية، الذين أخرجوا من مناطقهم بالعنف وبسبب النـزاع المسلح.
    70. Le Comité encourage l'État partie à s'attaquer aux facteurs structurels de la pauvreté et de la marginalisation, tout en continuant à mettre l'accent sur la situation des enfants les plus défavorisés et marginalisés et sur la réduction des disparités régionales dans le niveau de vie des enfants. UN 70- تشجع اللجنة الدولة الطرف على معالجة العوامل المحدِّدة الهيكلية للفقر والتهميش، مع الاستمرار في التركيز على حالة الأطفال الأكثر حرماناً وتهميشاً وعلى الحد من التفاوتات الإقليمية في مستوى معيشة الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie: a) d'intensifier ses efforts pour lutter contre la violence à l'égard des enfants et d'interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes; et b) d'adopter et de mettre en œuvre des programmes de protection sociale destinés à permettre aux familles les plus défavorisées et marginalisées de satisfaire leurs besoins fondamentaux et de prendre soin de leurs enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي: (أ) تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد الأطفال ولحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن؛ (ب) اعتماد برامج للحماية الاجتماعية وتنفيذها من أجل تمكين الأسر الأكثر حرماناً وتهميشاً من تلبية احتياجاتها الأساسية والعناية بأطفالها.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de tenir compte, dans tous les aspects de ses négociations avec les institutions financières internationales, des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte, de façon que les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux des groupes les plus défavorisés et les plus marginalisés, ne soient pas compromis. UN 150- وتوصي اللجنة بقوة بأن تُراعي الدولة الطرف التزاماتها القائمة بموجب العهد في جميع جوانب مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية لضمان عدم الانتقاص من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصة من قبل الفئات الأكثر حرماناً وتهميشاً.
    Le Comité était préoccupé par le fait que l'accès à une eau adéquate et salubre n'était pas encore effectif pour toutes les populations de la Slovaquie, notamment pour les populations les plus défavorisées et les plus marginalisées et les populations rurales. UN 50- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن الوصول إلى المياه الكافية والمأمونة ليس متاحاً لجميع فئات السكان، لا سيما المجموعات الأكثر حرماناً وتهميشاً والسكان الريفيون(120).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more