"الأكثر دينامية" - Translation from Arabic to French

    • les plus dynamiques
        
    • plus dynamique
        
    • plus dynamiques de
        
    • enregistrant la plus forte progression
        
    • plus dynamiques du
        
    Il ne faut pas oublier l'appui aux micro, petites et moyennes entreprises, sources d'emploi les plus dynamiques. UN 90 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدعم المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، باعتبارها مصادر العمالة الأكثر دينامية.
    L'Asie et le Pacifique restent de loin les régions les plus dynamiques au monde et la locomotive de la croissance mondiale. UN وسوف تظل منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشكل المنطقة الأكثر دينامية على مستوى العالم وقاطرة النمو العالمي.
    Ce sont là les produits qui ont bénéficié des marchés les plus dynamiques ces dernières années. UN وهذه هي المنتجات ذات الأسواق الأكثر دينامية في السنوات الأخيرة.
    Parmi les quatre grandes catégories de drogues illicites, les stimulants de type amphétamine sont ceux pour lesquels le marché mondial a été le plus dynamique. UN ومن بين فئات المخدرات غير المشروعة الأربع، كانت السوق العالمية للمنشّطات الأمفيتامينية هي الأكثر دينامية.
    Les investissements étrangers directs étaient à nouveau la catégorie la plus dynamique; les autres courants de capitaux étaient en fait négatifs. UN وكانت الفئة الأكثر دينامية هذه المرة أيضا فئة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ce sont les marchés de ces produits qui sont les plus dynamiques depuis quelques années. UN وهذه هي المنتجات ذات الأسواق الأكثر دينامية في السنوات الأخيرة.
    Les principaux exportateurs des produits les plus dynamiques sur les marchés mondiaux sont les pays industrialisés. UN والبلدان الصناعية هي المصدرة الرئيسية للمنتجات الأكثر دينامية في الأسواق العالمية.
    Le tableau 3 reproduit la liste des groupes de produits les plus dynamiques qui répondent aux deux critères retenus. UN ويبين الجدول 3 قائمة بمجموعة المنتجات الأكثر دينامية التي حققت المعيارين.
    Les principaux exportateurs des produits les plus dynamiques sur les marchés mondiaux sont les pays industrialisés. UN البلدان الصناعية هي المصدرة الرئيسية للمنتجات الأكثر دينامية في الأسواق العالمية.
    La période actuelle est marquée par une crise énergétique et alimentaire et un ralentissement de l'activité des secteurs les plus dynamiques de l'économie mondiale. UN يواجه العالم أزمة في ميادين الطاقة والغذاء وتباطؤ النشاط الاقتصادي في القطاع الأكثر دينامية من الاقتصاد العالمي.
    Deuxièmement, un groupe important de pays, en particulier les pays les moins développés, n'a pas profité des flux les plus dynamiques. UN والثاني، هو أن مجموعة كبيرة من البلدان، وبخاصة البلدان الأقل نموا نسبيا، جرى استبعادها من الاستفادة بأشكال تدفقات الموارد ذات الطابع الأكثر دينامية.
    L'augmentation des déchets, de la pollution de l'air et de l'eau et des maladies chroniques qui en résultent a une incidence négative sur la qualité de vie, notamment dans les économies les plus dynamiques et dans les grandes villes. UN إذ إن تزايد النفايات وتلوث الهواء والماء وما ينجم عنه من أمراض مزمنة تؤثر سلبا على نوعية الحياة، وخصوصا في الاقتصادات الأكثر دينامية وفي المدن الكبيرة.
    7. La part de certains pays en développement dans les exportations mondiales les plus dynamiques a sensiblement progressé. UN 7- وزادت بعض البلدان النامية حصتها في الصادرات العالمية الأكثر دينامية زيادة كبيرة.
    28. Les secteurs de prédilection, tels que l'habillement et l'électronique, englobaient quelquesuns des éléments les plus dynamiques du système commercial. UN 28- وكانت القطاعات المفضلة، مثل الملابس والإلكترونيات، تشمل بعض الأجزاء الأكثر دينامية من النظام التجاري.
    L'annexe au présent rapport classe les 40 groupes de produits les plus dynamiques du commerce mondial de 1985 à 2002, en fonction de l'augmentation de leur part de ce commerce. UN ويرد في مرفق هذا التقرير ترتيب مجموعات المنتجات الأكثر دينامية التي احتل المراكز الأربعين الأولى في التجارة العالمية ما بين عامي 1985 و2002 من حيث الزيادات في حصتها من التجارة العالمية.
    Les PME étaient souvent le secteur le plus dynamique de l'économie des pays en développement et un moteur essentiel de la croissance économique. UN فهذه المؤسسات تُعد في الغالب القطاع الأكثر دينامية في اقتصادات البلدان النامية، والمحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي.
    Si l'on considère les chiffres d'ensemble, la région est la plus dynamique et la plus économiquement active dans le monde. UN وتعدّ هذه المنطقة، استناداً إلى الأرقام الإجمالية، المنطقة الأكثر دينامية ونشاطاً اقتصادياً في العالم.
    Si l'on considère les chiffres d'ensemble, la région est la plus dynamique et la plus économiquement active dans le monde. UN وتعدّ هذه المنطقة، استناداً إلى الأرقام الإجمالية، المنطقة الأكثر دينامية ونشاطاً من الناحية الاقتصادية في العالم.
    Si l'on considère les chiffres d'ensemble, la région est la plus dynamique et la plus économiquement active dans le monde. UN وتعدّ هذه المنطقة، استناداً إلى الأرقام الإجمالية، المنطقة الأكثر دينامية ونشاطاً اقتصادياً في العالم.
    Le secteur de l’exportation est devenu l’un des secteurs les plus dynamiques de nos économies et est l’une des principales sources d’emplois. UN وقد تحول القطاع التصديري إلى واحد من القطاعات الرئيسية اﻷكثر دينامية في اقتصاداتنا وإلى مصدر أساسي لتوليد العمالة.
    Ces pays représentaient 30 % des exportations des 20 groupes de produits enregistrant la plus forte progression. UN وهكذا، فقد بلغت حصة هذه البلدان 30 في المائة من مجموعات منتجات السلع العشرين الأكثر دينامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more