"الأكثر شيوعاً" - Translation from Arabic to French

    • les plus courantes
        
    • le plus souvent
        
    • plus courante
        
    • les plus fréquentes
        
    • les plus courants
        
    • le plus couramment
        
    • plus fréquente
        
    • le plus courant
        
    • le plus fréquent
        
    • plus répandue
        
    • les plus fréquents
        
    • amiante la plus consommée
        
    • plupart d
        
    • les plus répandues
        
    • les plus répandus
        
    Chez les adultes, les causes les plus courantes de handicap étaient la maladie, les accidents ou les blessures et le vieillissement. UN وكانت الإصابة بمرض أو علة، والحوادث أو الإصابات، وتقدم السن هي الأسباب الأكثر شيوعاً لإصابة الكبار بالإعاقة.
    Cependant, le plus souvent, les réponses mettaient l'accent sur l'importance de l'éducation pour promouvoir et appliquer le droit des peuples autochtones de conserver leur culture et leur langue. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    Le préservatif constitue la forme de contraception la plus courante. UN والعازل الذكري هو وسيلة منع الحمل الأكثر شيوعاً.
    Extension de 40 à 70 % de la couverture pour les médicaments nécessaires au traitement des maladies chroniques les plus fréquentes; UN توسيع نطاق التغطية بخدمة الأدوية الأساسية في الأمراض المزمنة الأكثر شيوعاً من نسبة 40 في المائة إلى 70 في المائة؛
    La figure IV montre les deux modes d'empilement les plus courants pour les pneus. UN ويظهر الشكل 4 الطريقتين الأكثر شيوعاً لرص الإطارات.
    Bien que l'on ait utilisé le potassium ou un alliage potassium-sodium, le sodium métallique est l'agent réducteur le plus couramment employé. UN على الرغم من أنه قد تم استخدام البوتاسيوم، أو مزيج البوتاسيوم إلا أن الصوديوم الفلزي هو الوسيط المخفض الأكثر شيوعاً.
    La grossesse est chez les jeunes filles la cause la plus fréquente d'abandon scolaire avant d'avoir obtenu le Baccalauréat. UN وحمل المراهقات هو السبب الأكثر شيوعاً لترك الصغيرات المدرسة قبل إنهاء متطلبات التخرج.
    L'enduction d'envers est le procédé le plus courant pour appliquer des traitements retardateurs de flamme aux textiles. UN والطريقة الأكثر شيوعاً لاستخدام مثبطات اللهب في الأنسجة هى تظهير السجاد وخلافه.
    Les amendes administratives infligées aux entreprises sont les plus courantes. UN والغرامات الإدارية المفروضة على المؤسسات التجارية هي الأكثر شيوعاً.
    La distinction permet cependant de cerner plus clairement les deux hypothèses les plus courantes. UN إلا أن التمييز يسمح بتحديد أوضح للحالتين الأكثر شيوعاً.
    Le tableau 3 contient des informations sur les catégories les plus courantes. UN ويتضمن الجدول 3 معلومات عن الفئات الثلاث الأكثر شيوعاً.
    Les dispositions concernant le logement peuvent varier, mais, le plus souvent, il s'agit de logements collectifs et de la prestation de services à domicile. UN وقد تختلف الترتيبات السكنية، لكن الأشكال الأكثر شيوعاً هي السكن الجماعي وسكن الخدمة.
    La sanction imposée consiste le plus souvent en une pénalité (habituellement une amende). UN والعقوبات التي تكون غالباً في شكل غرامة هي الأكثر شيوعاً بين العقوبات المنصوص عليها والمفروضة.
    Et la chose la plus courante qui bat la logique est la peur, donc j'ai pensé qu'il ne lui avait pas demandé parce qu'il avait peur. Open Subtitles والشيء الأكثر شيوعاً للتغلّب على المنطق هُو الخوف، لذا توقعتُ أنّه لمْ يطلب الخروج معها في موعد غرامي لأنّه كان خائفاً.
    La négociation est la méthode la plus courante de régler les différends. UN وإن طريقة حل الشكاوى الأكثر شيوعاً هي من خلال التسويات تفاوضية.
    Dans tous les cas, les infractions les plus fréquentes sont les vols et attaques à main armée, suivis des homicides, des coups et blessures et de la violence dans la famille. UN وفي جميع الحالات، فإن الجرائم الأكثر شيوعاً هي عمليات السطو والسرقة وتليها جرائم القتل والإصابات والعنف المنزلي.
    Les types les plus courants sont les rapports sexuels en échange de faveurs ou par consentement. UN وضروب سوء السلوك الجنسي الأكثر شيوعاً تتمثل في المواقعة لقاء خدمات تُسدى أو المواقعة برضى الطرفين.
    " 2.0.2.2 Les marchandises dangereuses le plus couramment transportées sont énumérées dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2. UN " 2-0-2-2 تدرج البضائع الخطرة الأكثر شيوعاً في النقل في قائمة البضائع الخطرة في الفصل 3-2.
    Quelle est votre position la plus fréquente ? Open Subtitles و ماهي الوضعية الجنسيه الأكثر شيوعاً لديك؟
    À l'évidence, la conduite frauduleuse est le motif le plus courant de la perte ou de la privation de la nationalité dans le droit des États. UN 11- ويشكِّل الاحتيال، فيما يبدو، السبب الأكثر شيوعاً لفقدان الجنسية أو الحرمان منها في التشريعات المحلية للدول.
    Janine est du groupe O, moi aussi. C'est le plus fréquent. Open Subtitles فصيلة دم جانين أو وكذلك أنا,انها الفصيلة الأكثر شيوعاً
    Dans les ménages pauvres, le mariage précoce, qui constitue une forme de violence à l'égard des femmes, est plus répandue. UN وفي الأسر الفقيرة، يعتبر الزواج المبكر شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة الأكثر شيوعاً.
    En 2011, le prospectus a été traduit dans les langues des pays d'origine les plus fréquents des victimes, et il sera distribué en 2012. UN وفي عام 2011، تُرجمت النشرة إلى لغات بلدان الأصل الأكثر شيوعاً للضحايا وسيجري توزيعها في عام 2012.
    La chrysotile est de loin la fibre d'amiante la plus consommée aujourd'hui (94 % de la production mondiale). Elle est transformée en produits tels que : matériaux de friction, amiante-ciment, conduites et feuilles de ciment, joints statiques et joints d'étanchéité, papier et textiles (PISC, 1998). UN والكريسوتيل هو الليف الأسبستي الأكثر شيوعاً اليوم (94 في المائة من الإنتاج العالمي) ويتم تصنيعه في هيئة منتجات مثل مواد الاحتكاك، والأسمنت الأسبستي، والأنابيب الإسمنتية والصفائح والحشيات والمواد المانعة للتسرب، والأوراق والمنسوجات (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1998).
    Cependant, la plupart d'entre eux ont souligné dans leur réponse l'importance de l'éducation pour promouvoir et appliquer le droit des peuples autochtones de conserver leur culture et leur langue. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    Le fait que la Constitution cite des formes particulières de discrimination tient au fait que celles-ci sont les plus répandues dans la vie de tous les jours, mais cela ne veut pas dire que l'interdiction s'y limite. Il ressort des jugements prononcés par les tribunaux que toutes les formes de discrimination qui ne reposent pas sur des motifs objectifs sont interdites. UN وإيراد الدستور لصور بعينها يكون التمييز فيها محظوراً، مرده أنها الأكثر شيوعاً فى الحياة العملية إلا أنه لا يعنى اقتصار الحظر عليها، حيث استقرت الأحكام القضائية على حظر كافة صور التمييز التى لا تستند إلى أسس موضوعية.
    Les trois premiers instruments sont les plus répandus. UN والأدوات الثلاث الأولى هي الأكثر شيوعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more