"الأكثر ضعفا في المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • les plus vulnérables de la société
        
    • le plus vulnérable de la société
        
    Nous savons que le volontariat renforce la résilience des communautés, encourage le développement durable et nous permet d'atteindre les membres les plus vulnérables de la société. UN ونحن نعرف أن المتطوعين يدعمون قدرة المجتمعات المحلية على التحمل ويعززون التنمية المستدامة ويوسعون نطاق وصولنا إلى الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع.
    Partout dans le monde, les femmes et les enfants constituent les groupes les plus vulnérables de la société. UN 41 - برز الأطفال والنساء في جميع أنحاء العالم باعتبارهم الفئتين الأكثر ضعفا في المجتمع.
    En pareils cas, l'autorité, voire la légitimité, de l'État peut être remise en cause, les femmes, enfants, personnes âgées et autres membres les plus vulnérables de la société ne pouvant compter sur les autorités et institutions de l'État pour les protéger. UN وفي مثل هذه الحالات، قد تصبح سلطة الدولة وحتى شرعيتها موضع تشكيك، حين لا يصبح بمقدور النساء والأطفال والمسنين والعناصر الأكثر ضعفا في المجتمع الاعتماد على السلطات والمؤسسات الوطنية لحمايتهم.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance étudie les moyens d'élargir la marge de manœuvre budgétaire et les investissements en faveur des couches les plus vulnérables de la société afin de promouvoir la reprise pour tous. UN وتقوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة باستكشاف سبل زيادة الفسحة المالية والاستثمار في الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع من أجل تعزيز الانتعاش للجميع.
    Les petites filles sont le segment le plus vulnérable de la société, et les plus touchées par la violence sexiste, y compris par les pratiques traditionnelles nuisibles telles que le mariage précoce, les MGF et les atteintes sexuelles. UN 102- تشكل الطفلة القطاع الأكثر ضعفا في المجتمع والأكثر تضررا من العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والعنف الجنسي.
    Les questions de protection des populations demeurent également une priorité élevée pour l'ONU, s'agissant en particulier des secteurs les plus vulnérables de la société. UN 39 - وما زالت مسائل الحماية أيضا تشكل أولوية عالية من أولويات الأمم المتحدة، ولا سيما بالنسبة للقطاعات الأكثر ضعفا في المجتمع.
    Elle mène en outre un certain nombre d'activités transversales, en particulier pour promouvoir la coopération Sud-Sud en vue du développement industriel, coordonner les activités liées à la sécurité humaine, s'occuper en priorité des groupes les plus vulnérables de la société et fournir des services de recherche et de statistique. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمة بعدد من الأنشطة الجامعة، وخصوصا في مجال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالأمن البشري، مع التركيز على المجموعات الأكثر ضعفا في المجتمع وتوفير الخدمات البحثية والإحصائية.
    3. Le blocus imposé par les États-Unis à Cuba est contraire au droit international et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et a des effets néfastes sur le peuple cubain, en particulier sur les secteurs les plus vulnérables de la société, qui sont les premières victimes de mesures qui entravent la coopération internationale nécessaire au développement des peuples. UN 3 - إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يتنافى مع القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، كما أنه يؤثر سلبا في الشعب الكوبي لا سيما الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع التي تعاني من هذه التدابير التي تنال من التعاون الدولي اللازم من أجل النهوض بالشعوب.
    Dans un contexte où les prix des ressources sont chers et instables et où les limitations des disponibilités de ressources sont de plus en plus évidentes, un modèle de croissance à forte intensité de ressources crée une économie plus fortement exposée au risque, spécialement dans le cas des catégories les plus vulnérables de la société. UN وفي سياق يتسم بارتفاع أسعار الموارد وتقلبها، وبقيود متزايدة الوضوح تعيق الحصول على الموارد، فإن اتباع نمط النمو القائم على استخدام الموارد بشكل مكثف يعني تعريض الاقتصاد إلى قدر أكبر من المخاطر، ولا سيما للفئات الأكثر ضعفا في المجتمع.
    À la base, la protection sociale peut protéger les groupes les plus vulnérables de la société contre des traumatismes. UN 17 - وعلى مستوى أساسي، للحماية الاجتماعية القدرة على توفير الدرع الواقية لحماية الشرائح الأكثر ضعفا في المجتمع من مختلف " الصدمات " .
    Ce sont les éléments les plus vulnérables de la société, qui subissent les plus grandes difficultés, qui sont exclus des efforts humanitaires et de développement, en particulier les femmes et les filles, qui sont également très vulnérables en période de crise, et les personnes handicapées qui constituent 20 % des personnes les plus pauvres des pays en développement et sont la minorité la plus importante et la plus défavorisée au monde. UN إن الناس الأكثر ضعفا في المجتمع هم الذين يعانون أشد المحن والاستبعاد من الجهود الإنسانية والإنمائية. ويشمل هذا، بصفة خاصة النساء والفتيات، وهن الأكثر تعرضا للخطر في أوقات الأزمات. ويشمل أيضا الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يشكلون ما يصل إلى 20 في المائة من أفقر الأفراد في البلدان النامية وهم أكبر الأقليات الأكثر حرمانا في العالم.
    Des femmes veuves, séparées ou divorcées, considérées comme le groupe le plus vulnérable de la société bangladaise, peuvent à présent utiliser leurs emprunts comme elles l'entendent et participer à l'activité économique. UN فالنساء الأرامل أو المنفصلات أو المطلقات، اللواتي يعتبرن الفئة الأكثر ضعفا في المجتمع البنغلاديشي، يتحكمن اليوم حسبما يبدو بقروضهن وحققن أشواطا كبيرة من حيث قدرتهن على الشروع في نشاط اقتصادي من خلال تمويل المشاريع الصغيرة(12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more