"الأكثر طموحاً" - Translation from Arabic to French

    • plus ambitieux
        
    • plus ambitieuse
        
    • plus ambitieuses
        
    Il ne semble toutefois pas que de nettes divergences de fond aient conduit à l'abandon du plan initial, plus ambitieux. UN إلا أنه لا يبدو أن الاختلافات الواضحة من حيث الموضوع قد أدت إلى التخلي عن الخطة الأولية الأكثر طموحاً.
    La Station spatiale internationale est le chantier international le plus ambitieux de l'expérience humaine. UN وتمثل المحطة الفضائية الدولية المشروع الهندسي الدولي الأكثر طموحاً على الإطلاق في التجربة الإنسانية.
    Si c'est là l'état d'esprit qui prévaut, nous nous demandons comment il sera possible de réaliser des objectifs plus ambitieux. UN وإذا كانت تلك هي الروح، فنحن نتساءل عن كيفية تحقيق الأهداف الأكثر طموحاً.
    Tu n'es pas la première fille qu'il séduit avec ses biens, mais tu es très certainement la plus dingue et la plus ambitieuse. Open Subtitles أنتِ لستِ أول فتاة يعدها بأن يخصص لها أملاكه لابد بأنكِ كنتِ الأكثر طموحاً وتم خداعها
    La délégation cubaine regrettait que les propositions originales, plus ambitieuses n'aient pas été adoptées dans les conclusions concertées; celles-ci représentaient néanmoins un premier pas en avant, et il importait désormais de maintenir la dynamique et de prendre des mesures concrètes. UN وأعربت عن أسف وفدها لعدم اعتماد المقترحات الأصلية الأكثر طموحاً كجزء من الاستنتاجات المتفق عليها. ومع ذلك تمثل هذه الاستنتاجات خطوة أولى نحو الأمام، والمهم الآن هو الحفاظ على الزخم والانتقال إلى إجراءات ملموسة.
    L'objectif le plus ambitieux consiste pour les pays donateurs à consacrer 0,20 % de leur PNB à l'aide publique au développement en faveur des PMA. UN ويتمثل الهدف الأكثر طموحاً بالنسبة للبلدان المانحة في تخصيص نسبة 0.20 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأقل البلدان نمواً.
    Ces premiers résultats ont permis à la Thaïlande de s'attaquer aux OMD-Plus encore plus ambitieux et difficiles, mais qu'elle compte atteindre dans divers domaines. UN وهذه الإنجازات المبكِّرة أتاحت لتايلند أن تواصل خطاها على طريق الأهداف الإنمائية للألفية الأكثر طموحاً وتحدّياً إضافة إلى ما تتطلع إليه من توقُّعات بتحقيق إنجازات في مجالات شتّى.
    Elle est actuellement déterminée à réaliser l'objectif < < OMD Plus > > ambitieux de réduire le taux global de pauvreté dans le pays à moins de 4 %. UN وهي ملتزمة حالياً بتحقيق الهدف الإنمائي الأكثر طموحاً والمتمثِّل في تخفيض المعدّل الشامل للفقر في البلاد دون نسبة 4 في المائة.
    Ce projet plus ambitieux n'a pas pu être réalisé pour différentes raisons, notamment la difficulté de formuler de manière appropriée une règle générale sur le droit intertemporel et la réticence des États, lors de la Conférence de Vienne, à accepter une règle expresse sur la modification informelle des traités par la pratique ultérieure. UN وقد تعذَّر تحقيق هذه الخطة الأكثر طموحاً وذلك لأسباب مختلفة، وبخاصة الصعوبات المتمثلة في القيام بطريقة مناسبة بصياغة قاعدة عامة بشأن قانون الانتقالية الزمنية وما أبدته الدول من مقاومة خلال مؤتمر فيينا لقبول قاعدة صريحة بشأن التعديل غير الرسمي للمعاهدات على أساس الممارسة اللاحقة.
    L'accent est souvent mis sur la nécessité de s'adresser d'abord à la base, en commençant par les communautés les plus vulnérables avant de passer à des projets plus ambitieux à l'échelle provinciale et nationale. UN وكثيرا ما يجري التأكيد على ضرورة البناء من القاعدة فصاعداً، بدءا بأكثر المجتمعات تأثرا قبل الانتقال إلى مستوى المقاطعات والمستوى الوطني الأكثر طموحاً.
    Le Paraguay fait partie du groupe des pays les moins avancés et doit encore concentrer ses efforts sur la réalisation des objectifs de base concernant la survie et le développement de l'enfant avant de pouvoir s'attaquer à des objectifs plus complexes et plus ambitieux. UN ومما يذكر أن باراغواي، التي هي من أقل البلدان نمواًّ، ما زالت تسعى إلى تحقيق الأهداف الدنيا قبل الانتقال إلى الجوانب الأكثر طموحاً وتعقيداً من جوانب نماء الطفل.
    L'Inspecteur a noté que de ce fait beaucoup de partenaires issus de la société civile en Ouganda, au Kenya et en République-Unie de Tanzanie revoyaient leurs projets à la baisse en fonction des modalités de financement, renonçant du même coup à des projets plus ambitieux. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المفتش أن كثيراً من الشركاء الوطنيين من المجتمع المدني في أوغندا وكينيا وتنزانيا يقلصون مشاريعهم من أجل مسايرة أنماط التمويل، حيث يتخلون عن المشاريع الأكثر طموحاً.
    L'Inspecteur a noté que de ce fait beaucoup de partenaires issus de la société civile en Ouganda, au Kenya et en République-Unie de Tanzanie revoyaient leurs projets à la baisse en fonction des modalités de financement, renonçant du même coup à des projets plus ambitieux. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المفتش أن كثيراً من الشركاء الوطنيين من المجتمع المدني في أوغندا وكينيا وتنزانيا يقلصون مشاريعهم من أجل مسايرة أنماط التمويل، حيث يتخلون عن المشاريع الأكثر طموحاً.
    Je sais que Roger n'est pas le plus intelligent ou le plus drôle ou le plus ambitieux... Open Subtitles أعلم أن روجر ليس الألمعَ أَو الأكثر تسلية ...أَو الأكثر طموحاً
    À notre avis, le prince Nasir est le plus ambitieux des deux frères. Open Subtitles منوجهةنظرنا،الأميرناصر ... هو الأكثر طموحاً بين الأخويين ...
    Ce projet, dans lequel ont été investis 50 millions de livres irlandaises, dont une contribution de 10 millions apportée par Telecom Eireann, est l'un des plus ambitieux du genre sur le plan mondial. UN وتعتبر هذه الخطة التي خُصص لها 50 مليون جنيه إسترليني واحدة من الخطط الأكثر طموحاً من نوعها في العالم وتشمل إسهاماً كبيراً من جانب شركة " تيليكوم إيريان " قدره 10 ملايين جنيه إسترليني.
    La première − et la plus ambitieuse − consisterait à régler complètement la question du désarmement nucléaire dans le cadre d'une convention sur l'interdiction de la mise au point de la production, de l'essai, du stockage, du transfert, de la menace ou de l'emploi effectif d'armes nucléaires et sur leur élimination. UN المقاربة الأولى الأكثر طموحاً هي معالجة مسألة نزع السلاح النووي بصفة شاملة ومندمجة في إطار اتفاقية لحظر واستحداث إنتاج واختبار وتكديس ونقل والتهديد باستعمال أو استعمال الأسلحة النووية وإزالتها.
    Une approche plus ambitieuse serait de lier l'aide et le commerce de manière explicite. Un mécanisme concret de financement au sein des accords commerciaux mérite un examen approfondi, en particulier dans des domaines tels que les négociations de facilitation du commerce de l'OMC, pour lesquels le renforcement des capacités des pays en développement est une question-clé. News-Commentary ويتمثل النهج الأكثر طموحاً في ربط المساعدات بالتجارة بشكل صريح. ولابد من التفكير بشكل جدي في إنشاء آلية تمويل راسخة في اتفاقيات التجارة التفكير الجدي، وخاصة في مناطق مثل مفاوضات تيسير التجارة التي تديرها منظمة التجارة العالمية، حيث يشكل بناء قدرات الدول النامية قضية أساسية.
    La troisième solution, la plus ambitieuse et la moins facile à dégager, consisterait à faire du texte de la CDI un traité international dont les dispositions lieraient les États parties. UN 31 - تتمثل الإمكانية الثالثة، الأكثر طموحاً وإن كانت الأصعب تحقيقاً أيضاً، في تحويل العمل التدويني الذي قامت به لجنة القانون الدولي إلى معاهدة دولية ملزمة.
    On a largement convenu qu'il fallait renforcer davantage le PNUE, en renforçant notamment sa présence régionale, sa base financière et son aptitude à mettre en œuvre le Plan stratégique de Bali, tout en envisageant aussi d'autres options plus ambitieuses permettant de renforcer la gouvernance internationale de l'environnement en menant un dialogue transparent. UN وكان هناك تأييد عام للحاجة إلى زيادة تعزيز اليونيب بما في ذلك من خلال تعزيز وجوده الإقليمي، وقاعدته المالية وقدرته على التنفيذ فيما يتعلق بخطة بالي الاستراتيجية مع النظر أيضاً في الخيارات الأخرى الأكثر طموحاً لتعزيز الإدارة البيئية الدولية من خلال الحوار المفتوح.
    On a largement convenu qu'il fallait renforcer davantage le PNUE, en renforçant notamment sa présence régionale, sa base financière et son aptitude à mettre en œuvre le Plan stratégique de Bali, tout en envisageant aussi d'autres options plus ambitieuses permettant de renforcer la gouvernance internationale de l'environnement en menant un dialogue transparent. UN وكان هناك تأييد عام للحاجة إلى زيادة تعزيز اليونيب بما في ذلك من خلال تعزيز وجوده الإقليمي، وقاعدته المالية وقدرته على التنفيذ فيما يتعلق بخطة بالي الاستراتيجية مع النظر أيضاً في الخيارات الأخرى الأكثر طموحاً لتعزيز الإدارة البيئية الدولية من خلال الحوار المفتوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more