"الألبانيات" - Translation from Arabic to French

    • albanaises
        
    Forum indépendant des femmes albanaises UN الندوة المستقلة للنساء الألبانيات
    On n'a pas de chiffre exact de la traite des femmes albanaises pour la prostitution. UN ولا توجد أرقام دقيقة للنساء الألبانيات المُتَّجَرِ بهنَّ لاستغلالهن في البغاء.
    D'abord et avant tout, les femmes non albanaises subissent les conséquences de toutes les contraintes résultant de l'évolution de la situation dans la région. UN أولا وقبل كل شيء، تعاني النساء غير الألبانيات من عواقب جميع القيود الناجمة عن التطورات الحالية هناك.
    Outre la promotion des sciences auprès des jeunes garçons et filles, la création d'une base de données et d'un réseau de femmes scientifiques albanaises sont d'autres domaines qui pourraient être développés davantage pour améliorer les carrières des femmes dans les domaines scientifiques. UN ويمثل تعزيز دراسة العلوم من قبل الفتيات والفتيان، وإنشاء قاعدة بيانات وشبكة للعالمات الألبانيات مجالين آخرين يمكن إحداث المزيد من التطور فيهما لتحسين المسارات الوظيفية للمرأة في الميادين العلمية.
    Cet événement était destiné à promouvoir les réalisations culturelles féminines dans divers domaines: expositions, performances théâtrales, événements littéraires, programmes artistiques et culturels, etc. Il est important de noter que ces activités ont eu lieu dans tout le pays et qu'elles comprenaient aussi la présentation de réalisations culturelles et artistiques de femmes albanaises et roms. UN وكان النشاط يهدف إلى النهوض بالعمل الثقافي النسائي في شتى المجالات، واشتمل على تنظيم معارض وعروض مسرحية وأنشطة أدبية، وبرامج للفنون والثقافة، إلى آخره. ومن الجدير بالإشارة أن الأنشطة نُظمت في جميع أنحاء البلاد واشتملت على عروض وأعمال ثقافية وفنية للنساء الألبانيات ونساء الروما.
    Les femmes albanaises sont exploitées pour la prostitution en Europe de l'Ouest : l'utilisation de femmes albanaises dans la prostitution en dehors du pays a commencé avec les premières vagues de réfugiés en 1990 et 1991. UN فذهبت النساء والفتيات الألبانيات للبغاء في أوروبا الغربية: بدأ اشتغال النساء الألبانيات بالبغاء خارج البلد مع أول موجات اللاجئين في عام 1990 و1991.
    De nombreux pays européens doivent faire face à une vague de jeunes prostituées albanaises trompées par des trafiquants qu'elles ont payé pour être passées en contrebande en Europe. UN وتواجه بلدان أوروبية كثيرة موجة من البغايا الألبانيات الشابات اللائي خُدِعنَ ودفعن مبالغ لمهرِّبي النساء لتهريبهن إلى أوروبا.
    L'année dernière cependant, il semble que la criminalité organisée a porté davantage sur le recrutement de femmes étrangères qui transitent par l'Albanie en direction de l'Europe occidentale pour recrutement et au passage en contrebande de femmes albanaises. UN غير أنه ظهر في السنة الأخيرة أن الجريمة المنظمة تركِّز على تدبير نساء أجنبيات لنقلهن عبر ألبانيا إلى أوروبا الغربية أكثر من تركيزها على تدبير النساء الألبانيات وتهريبهن.
    Un grand nombre de femmes albanaises sont employées dans les pays étrangers sur le marché non structuré, sans contrat de travail, et par conséquent sans assurance médicale ni sociale. UN إذ يعمل عدد كبير من النساء الألبانيات المقيمات خارج البلد في السوق غير النظامية، دون عقود عمل. ونتيجةً لذلك، دون تأمين صحي أو اجتماعي.
    Encore une fois, les Macédoniennes représentent de 56 % à 59 % du total du personnel enseignant, les Turques de 39 % à 48 % et les albanaises environ 25 %. UN وهنا مرة أخرى تبلغ مشاركة المقدونيات بين 56 و 59 في المائة، والتركيات بين 39 و 48 في المائة، وتبلغ مشاركة الألبانيات حوالي 25 في المائة من مجموع عدد المدرسين.
    Un de ces réseaux se composait d'un groupe de jeunes turcs implantés dans le quartier de la gare du Nord à Bruxelles, qui recrutait des jeunes filles albanaises dont la plupart s'étaient enfuies de chez elles. UN وإحـدى هـذه الشبكـات بالتحديـد أقامتهـا مجموعـة مـن الشباب الأتراك في حي محطة قطار الشمال " Gard du Nord " في بروكسل، وهي تشغل عدداً من الشابات الألبانيات فرّ معظمهن من منازلهن.
    Lorsque l'économie informelle était florissante, de nombreuses femmes albanaises on commencé à travailler à domicile, mais on ne sait pas vraiment dans quelles conditions. UN 247- وفي ظروف الاقتصادي غير الرسمي المزدهر، بدأ كثير من النساء الألبانيات في العمل في المنزل، بيد أن الأوضاع التي يمارسن فيها قدراتهن ليست معروفة جيدا.
    En outre, l'étude montre que le mariage est souvent conçu comme le but dans la vie même si des albanaises peuvent se marier pour échapper à la pauvreté et à l'influence ou la pression du foyer des parents. UN 417- وبالإضافة إلى هذا، تظهر الدراسة أن الزواج يُنظر إليه غالبا كهدف للحياة ولو أن الإناث الألبانيات قد يؤثرن الزواج للهروب من ربقة الفقر ونفوذ وضغوط منزل الأبوين.
    Le Comité recevra ultérieurement des informations additionnelles concernant le groupe MINOP créé en 2002 et chargé de défendre les droits des femmes albanaises et rom. UN 45 - وسوف يتم تقديم مزيد من المعلومات عن جماعة مينوب، التي تم إنشاؤها في عام 2002، والتي تهتم بحقوق النساء من الروما والنساء الألبانيات.
    Si l'on prend pour critère l'affiliation ethnique, le taux le plus bas de naissances vivantes avec assistance professionnelle se rencontre chez les mères albanaises (97,8 %). UN وطبقاً للانتساب الإثني فإن أقل معدل للولادات الحية بمساعدة مهنية هي الولادات الحية للأمهات الألبانيات (97.8 في المائة).
    Utile aux femmes albanaises UN مفيدة للنساء الألبانيات
    Ce fait peut être aussi la conséquence des campagnes de sensibilisation menées par les organisations de société civile dans la presse, dans les écoles et les université et qui avertissent les jeunes femmes des dangers de l'émigration illégale ainsi que des rapports donnés par la télévision étrangère sur les femmes albanaises qui pratiquent la prostitution en Italie et en Grèce. UN وربما يعود جانب من السبب في ذلك إلى حملة توعية قامت بها منظمات المجتمع المدني في الصحافة وفي المدارس والجامعات، محذِّرَةً الشاباّت من مخاطر الهجرة غير المشروعة، وإلى تقارير هيئات التلفزيون الأجنبية عن النساء الألبانيات اللائي يعملن في البغاء في إيطاليا واليونان.
    Mme Khan se demande si les albanaises sont au courant de la Convention et, à l'égard des changements dans les programmes scolaires, elle signale que les élèves doivent apprendre le rôle de la maternité. L'article 5 de la Convention stipule clairement que la procréation est la responsabilité commune de la mère et du père. UN وتساءلت السيدة خان عما إذا كانت النساء الألبانيات واعيات بما تنّص عليه الاتفاقية، وفيما يتعلق بالتغييرات في المناهج الدراسية، أشارت إلى أنه ينبغي أن يُدرس دور الأمومة للطلاب وقد نصّت المادة 5 بوضوح شديد على أن الأبوة هي المسؤولية المشتركة بين الأم والأب معا.
    Il prend en charge les filles et les femmes albanaises qui sont victimes ou risquent d'être victimes de la traite, les filles et les femmes étrangères qui sont victimes ou risquent d'être victimes de la traite, les enfants victimes de la traite et les mineurs non accompagnés ou qui risquent d'être victimes de la traite. UN ويستفيد من هذه المساعدة الفتيات والنساء الألبانيات المتجر بهن أو المعرضات لخطر الاتجار؛ والفتيات والنساء الأجنبيات المتجر بهن أو المعرضات لخطر الاتجار، والقصّر غير المصحوبين بذويهم أو المعرضين لخطر الاتجار.
    Suite à l'étude nationale sur la santé procréative effectuée en Albanie en 2002, 11,5 % des femmes albanaises entre 15 et 44 ans ont subi des abus de la part de leurs parents, et 27,2 % d'entre elles déclarent avoir été abusées pendant leur enfance. UN ووفقا للدراسة الوطنية بشأن الصحة الإنجابية التي أُجريت في ألبانيا عام 2002، يبدو أن 11.5 في المائة من النساء الألبانيات من الفئة العمرية 15-44 سنة تعرضن لإساءة المعاملة من جانب آبائهن، وأفاد 27.2 في المائة منهن بأنهن تعرضن لإساءة المعاملة أثناء طفولتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more