"الألغام التابعة" - Translation from Arabic to French

    • déminage de la
        
    • déminage des
        
    • déminage de l
        
    • mines des
        
    • antimines de la
        
    • de déminage de
        
    • mines de la
        
    Les équipes de déminage de la FINUL appuient le projet en déminant les champs des mines et en détruisant les munitions non explosées. UN وتدعم أفرقة إزالة الألغام التابعة للقوة المؤقتة هذا المشروع من خلال تطهير حقول الألغام والذخائر غير المتفجرة.
    Les équipes de déminage de la Fédération ont démarré les travaux, bien que deux d'entre elles aient été retardées par le mauvais temps. UN وبدأت فرق إزالة الألغام التابعة للاتحاد العمل، على الرغم من تأخر فريقين بسبب سوء الأحول الجوية.
    L'équipe de déminage de la FISNUA a axé ses efforts sur les anciens camps de la SPLA à Noong, Tejalei et Todach autour desquels la présence de mines antipersonnel et antichar a été signalée. UN وركزت فصيلة إزالة الألغام التابعة للقوة جهودها على معسكرات الجيش الشعبي لتحرير السودان في نونق وتاجلي وتوداش التي وجدت ألغام مضادة للأفراد وألغام مضادة للدبابات في المناطق المحيطة بها.
    L'unité de déminage suédoise a commencé ses opérations de déminage des zones où seront déployés des personnels civil et militaire des Nations Unies. UN أما بعثة إزالة اﻷلغام التابعة للسويد فواصلت تطهير اﻷلغام من المناطق المحددة لنشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، مستقبلا.
    En outre, la Division gérera et renforcera le Groupe de déminage de l'UNOPS qui était jusque-là placé sous la direction du Chef de la Division de l'Afrique. UN كما ستقوم شعبة وضع البرامج الخاصة بإدارة وحدة إزالة اﻷلغام التابعة للمكتب وبمواصلة تطويرها، وهي الوحدة التي يديرها حتى تاريخه رئيس شعبة أفريقيا.
    Facilitation du déminage des champs de mines des forces turques dans la zone tampon Non UN تسهيل إزالة الألغام من حقول الألغام التابعة للقوات التركية في المنطقة العازلة
    Le travail des équipes de lutte antimines de la MINUS a beaucoup progressé pendant la dernière saison sèche. UN 71 - لقد أحرزت أفرقة مكافحة الألغام التابعة للبعثة تقدما كبيرا أثناء الموسم الجاف الأخير.
    À ce jour, les équipes de déminage de la FINUL ont ouvert l'accès à 245 points; les coordonnées de 207 d'entre eux ont été déterminées. UN وتولت أفرقة تطهير الألغام التابعة لليونيفيل حتى الآن تطهير طريق الوصول إلى 245 نقطة، تم قياس 207 نقاط منها.
    Les équipes de déminage de la FINUL ont nettoyé des voies d'accès à 283 bornes à ce jour, dont 221 ont été mesurées. UN وطهَّرت أفرقة إزالة الألغام التابعة لليونيفيل طرق الوصول إلى 283 نقطة حتى الآن، وتم قياس 221 نقطة منها.
    Une formation au déminage humanitaire a été dispensée à l'unité de déminage de la marine. UN ونُظمت دورة تدريبية تناولت إزالة الألغام لأغراض إنسانية لصالح وحدة إزالة الألغام التابعة للبحرية.
    Les équipages de déminage de la FINUL contribuent à l'exécution du projet en déminant les champs de mines et en détruisant les munitions non explosées, afin qu'il soit possible de mesurer les coordonnées et de mettre en place les repères de la Ligne bleue. UN وتدعم أفرقة إزالة الألغام التابعة للقوة المؤقتة هذا المشروع من خلال تطهير حقول الألغام وإزالة الذخائر غير المنفجرة من أجل إتاحة المجال لقياس الإحداثيات وإقامة علامات الخط الأزرق.
    Les équipes de déminage de la FINUL contribuent à l'exécution du projet en déminant les champs de mines et en détruisant les munitions non explosées, afin qu'il soit possible de mesurer les coordonnées et de mettre en place les repères de la Ligne bleue. UN وفي إطار هذا المشروع، تقوم أفرقة إزالة الألغام التابعة للقوة المؤقتة بتطهير حقول الألغام وإزالة الذخائر غير المنفجرة من أجل إتاحة المجال لقياس الإحداثيات وإقامة علامات الخط الأزرق.
    Le travail des entreprises de déminage de la MINUEE continuent de produire des résultats encourageants. UN 17 - وواصلت فصائل إزالة الألغام التابعة للبعثة إحراز نتائج مشجعة.
    10. Les équipes de déminage des forces armées des entités ont continué de mener des opérations d'appui en matière de déminage afin de préparer la nouvelle campagne de déminage d'été, qui devrait commencer le 19 avril. UN ١٠ - وواصلت أفرقة إزالة اﻷلغام التابعة للقوات المسلحة للكيان الاضطلاع بعمليات دعم مضادة لﻷلغام بغية ضمان استعدادها للحملة الصيفية الجديدة ﻹزالة اﻷلغام، والتي من المقرر أن تبدأ في ١٩ نيسان/أبريل.
    9. Les équipes de déminage des forces armées des entités ont continué de mener des opérations d'appui au contreminage en prévision de la campagne de déminage de l'été, qui a été lancée le 19 avril, avec le déploiement de 46 équipes. UN ٩ - وواصلت فرق إزالة اﻷلغام التابعة للقوات المسلحة للكيان القيام بعمليات دعم إزالة اﻷلغام من أجل كفالة الاستعداد للقيام في الصيف بحملة إزالة اﻷلغام التي بدأت في ١٩ نيسان/أبريل، عندما تم نشر ٤٦ فريقا.
    L’unité du génie pakistanaise avait poursuivi ses travaux de construction pour répondre aux besoins de logistique et de logement, tandis que l’unité de déminage suédoise avait commencé ses opérations de déminage des zones où seraient déployés des personnels civils et militaires des Nations Unies. UN وواصلت الوحدة الهندسية التابعة لباكستان أعمال التشييد التي تنفذها ﻷغراض توفير السوقيات وأماكن اﻹقامة، بينما واصلت بعثة إزالة اﻷلغام التابعة للسويد إزالة اﻷلغام من المناطق المحددة لنشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين لﻷمم المتحدة مستقبلا.
    Toutefois, les équipes de déminage de l'Institut se sont heurtées à des difficultés tenant au fait que l'UNITA et, dans certains cas, le Gouvernement se sont montrés peu disposés à fournir des informations sur les champs de mines. UN بيد أن فرق إزالة اﻷلغام التابعة للمعهد الوطني ﻹزالة اﻷلغام واجهت صعوبات بسبب نقص التعاون من الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ومن الحكومة في بعض الحالات، في توفير المعلومات المتعلقة بحقول اﻷلغام.
    Une proposition a été faite en vue de l'acquisition du matériel de déminage de l'APRONUC par le Centre cambodgien de déminage. L'opération serait financée au moyen de contributions volontaires versées au Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les programmes de déminage au Cambodge. UN قدم اقتراح يتولى بمقتضاه المركز الكمبودي لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام شراء معدات إزالة اﻷلغام التابعة للسلطة الانتقالية على أن يمول هذا من التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لبناء القدرة على تطهير كمبوديا من اﻷلغام التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En octobre, une grave inondation a fait craindre la possibilité que les mines soient charriées d'un champ de mines des forces turques à la zone tampon. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، أدى حدوث فيضانات شديدة إلى زيادة القلق إزاء احتمال تزحزح الالغام من أحد حقول الألغام التابعة للقوات التركية إلى داخل المنطقة العازلة.
    Les équipes de lutte antimines de la MINUS ont accompli des progrès considérables durant la saison sèche en cours. UN 58 - أحرزت أفرقة إزالة الألغام التابعة للبعثة تقدما كبيرا خلال موسم الجفاف الحالي.
    Le Gouvernement a également proposé que le processus de déminage, qu'il a déjà commencé unilatéralement pour les champs de mines de la Garde nationale à l'intérieur de la zone tampon, soit élargi, pour des raisons de sécurité et pour que les biens et les personnes des deux parties puissent circuler en toute sûreté. UN واقترحت الحكومة أيضا توسيع نطاق عملية إزالة الألغام، التي شرعت فيها فعلا حكومة جمهورية قبرص من جانب واحد، فيما يخص حقول الألغام التابعة للحرس الوطني داخل المنطقة العازلة، وذلك لتهيئة سبل الأمن والسلامة لعبور البضائع والأشخاص، لكلا الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more