"الألغام المزروعة" - Translation from Arabic to French

    • mines posées
        
    • mines mises en place
        
    • mines qui sont posées
        
    • mines posés
        
    • les mines mises
        
    • mines disséminées
        
    • mines terrestres
        
    Dans ce contexte, le représentant d'Israël a semblé regretter les mines posées au Sud-Liban. UN وفي هذا الإطار ذهب مندوب إسرائيل إلى حد التباكي على الألغام المزروعة في جنوب لبنان.
    La Libye souffre du problème des mines posées lors de la Deuxième Guerre mondiale. UN لقد عانت ليبيا من مشكلة الألغام المزروعة في أراضيها أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Toutefois, le rapport présenté à cette session - comme le rapport de l'année dernière - s'est concentré uniquement sur les mines posées récemment. UN ولكن للأسف فإن التقرير المقدم لهذه الدورة، يأتي مثله مثل التقارير السابقة، حيث يركز فقط على الألغام المزروعة حديثا.
    Le rapport initial contient des informations sur les types et les quantités de mines mises en place. UN ويتضمن التقرير الأولي معلومات عن أنواع وكميات الألغام المزروعة.
    Il est improbable, cependant, que l'on ramassera des mines mises en place à plus de 30 km de distance. UN غير أنه لا يرجح أن يتم تجميع الألغام المزروعة عن بُعد إذا كانت على مسافة تزيد عن 30 كم.
    1. Le présent Ensemble de dispositions a trait à l'utilisation sur terre ou au transfert de MAMAP/MAV, y compris les mines qui sont posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, et ne s'applique pas aux mines antinavire utilisées en mer ou dans les voies de navigation intérieure. UN 1- تنطبق مجموعة الأحكام هذه على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية.
    i) D'enregistrer et de signaler avec une précision nettement plus grande les champs de mines posés ou dont on soupçonne l'existence et d'exécuter ces tâches bien plus rapidement; UN `1` تسجيلَ وتعليم حقول الألغام المزروعة أو تلك التي يُشتبه في وجودها بدقة أكبر بكثير، والقيام بتلك المهام بسرعة أكبر؛
    Il ne serait donc pas exigé que l'on installe des dispositifs d'autodestruction/autoneutralisation et d'autodésactivation sur, par exemple, les mines mises en place manuellement susceptibles d'être utilisées dans des champs de mines frontaliers permanents. UN ولذا فهي لا تتناول هذه النبائط مثلاً في الألغام المزروعة يدوياً التي قد تستخدم في حقول الألغام الحدودية الطويلة الأجل.
    On a aussi identifié des zones suspectes pour lesquelles on a pu, à des fins de planification des opérations, estimer le nombre de mines posées. UN وحددنا، أيضاً، مناطق مشبوهة استطعنا فيها، لأغراض تخطيط العمليات، تقدير عدد الألغام المزروعة.
    Il condamne encore une fois l'emploi de telles armes par Israël et déplore le fait qu'elles aient causé de nombreuses victimes. Il engage fermement Israël à indiquer les lieux exacts où ces armes meurtrières ont été employées et à fournir les cartes des mines posées pendant l'occupation du Sud-Liban. UN وتدين الحركة مرة أخرى استخدام إسرائيل لهذا السلاح وتأسف لعدد القتلى نتيجة ذلك، وتطالب الحركة إسرائيل بقوة بأن تحدد بدقة المواقع التي استعملت فيها هذه الأسلحة الفتاكة، وكذلك خرائط الألغام المزروعة أثناء احتلالها لجنوب لبنان.
    Un tel instrument devrait imposer la détectabilité de toutes les mines antivéhicule ainsi que l'introduction de mécanismes d'autodestruction, d'autodésactivation ou d'autoneutralisation sur toutes les mines posées à distance et devrait également traiter de la question de leur transfert. UN فمن شأن صك من هذا القبيل أن يفرض قابلية الكشف عن جميع الألغام المضادة للمركبات، وكذلك إدخال آليات للتدمير الذاتي أو التفجير الذاتي أو إبطال المفعول الذاتي على جميع الألغام المزروعة عن بعد، كما من شأنه أن يعالج أيضاً مسألة نقلها.
    La Libye est reconnaissante de l'assistance financière et de la contribution d'experts à sa campagne de déminage, y compris l'assistance fournie par un certain nombre de pays européens dans le cadre de la coopération bilatérale avec la Libye en vue d'éliminer les mines posées par les belligérants pendant la Seconde Guerre mondiale. UN ثم أعرب عن الشكر للدول والمنظمات التي قدّمت التمويل والخبراء لحملة إزالة الألغام في ليبيا بما في ذلك المساعدة التي قدّمتها بعض الدول الأوروبية من أجل التخلّص من الألغام المزروعة على أيدي القوات المتحاربة أثناء الحرب العالمية الثانية.
    5. Le présent ensemble de recommandations a trait à l'utilisation sur terre ou au transfert de MAMAP, y compris les mines posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, et ne s'applique pas aux mines antinavire utilisées en mer ou dans les voies de navigation intérieure. UN 5- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية.
    5. Le présent ensemble de recommandations a trait à l'utilisation sur terre de mines autres que les mines antipersonnel, ci-après dénommées MAMAP, ou leur transfert, y compris les mines posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, mais ne s'appliquent pas aux mines antinavires utilisées en mer ou dans les voies de navigations intérieures. UN 5- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية.
    Des diplomates et des experts argentins et britanniques se sont réunis en octobre 2004 en vue d'avancer dans la réalisation d'une étude de faisabilité visant l'élimination des mines posées sur les îles Falkland (Malvinas). UN وقد اجتمع دبلوماسيون وخبراء أرجنتينيون وبريطانيون في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004 للمضي قدماً في إجراء دراسة جدوى تتعلق بإزالة الألغام المزروعة في جزر فوكلاند (مالفيناس).
    Les mines mises en place à distance restent à la surface et le fait de ne pas être détectables n'apporte aucun avantage. UN وتوجد الألغام المزروعة عن بُعد على سطح الأرض ولا فائدة تكتسب من جعلها غير قابلة للاكتشاف.
    Nous demeurons toutefois grandement préoccupés par le fait que les mines mises en place sont encore à l'origine de pertes en vies humaines et de souffrances dans le monde. UN بيد أننا لا نزال نشعر بقلق بالغ لأن الألغام المزروعة ما فتئت تسبب الموت والمعاناة في مختلف أنحاء العالم.
    Le recours à l'autoneutralisation comme alternative à l'autodestruction n'est donc pas seulement motivé par l'intention de réutiliser des mines mises en place à distance. UN ومن ثم فسبب إدراج التعطيل الذاتي بوصفه بديلاً للتدمير الذاتي لا ينطوي ببساطة على نية إعادة استخدام الألغام المزروعة عن بُعد.
    1. Le présent ensemble de dispositions a trait à l'utilisation sur terre ou au transfert de MAMAP/MAV, y compris les mines qui sont posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, et ne s'applique pas aux mines antinavire utilisées en mer ou dans les voies de navigation intérieure. UN 1- وتنطبق مجموعة التوصيات هذه على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، الألغام المضادة للمركبات استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية.
    37. La Fédération de Russie a achevé de remettre au Tadjikistan tous les registres des champs de mines posés le long de la frontière séparant ce pays de l'Afghanistan. UN 37- وقال إن الاتحاد الروسي قد انتهى من تسليم طاجيكستان جميع السجلات المتعلقة بحقول الألغام المزروعة على طول الحدود التي تفصل هذا البلد عن أفغانستان.
    Les sérieux problèmes que posent l'existence des mines disséminées dans diverses régions et la responsabilité des États qui doivent contribuer à les neutraliser sont reconnus dans cette résolution. UN وقد تم التسليم في ذلك القرار بالمشاكل الخطيرة الناجمة عن اﻷلغام المزروعة في مناطق مختلفة ومسؤولية الدول عن اﻹسهام في إزالتها.
    Deuxièmement, nous devons neutraliser les mines terrestres déjà disséminées qui ne sont pas conformes aux dispositions du Protocole amendé. UN وثانيا، علينا أن نزيل بصورة نشطة تلك الألغام المزروعة التي لا تتوافق مع أحكام بروتوكول الألغام الأرضية المعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more