"الألغام غير الألغام المضادة" - Translation from Arabic to French

    • MAMAP
        
    • À FEU ET LES
        
    Des MAMAP avaient déjà été utilisées pour tuer ou intimider des agents d'organisations humanitaires dans le pays. UN وكانت الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تستعمل سابقاًً في قتل موظفي الإغاثة في بوروندي وترهيبهم.
    Mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) mises en place UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق
    Le problème fondamental des MAMAP réside dans la façon dont elles sont employées et non dans la façon dont elles sont conçues. UN ويكمن جوهر مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الطريقة التي تُستخدم بها هذه الألغام وليس في تصميمها.
    ii) La garantie que les MAMAP ne seraient pas utilisées dans une guerre d'agression contre leur territoire; UN `2` توفير ضمانة بعدم استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في حرب عدوانية ضد إقليمها؛
    VIII. PRATIQUES OPTIMALES EN CE QUI CONCERNE LA CONCEPTION DES DISPOSITIFS DE MISE À FEU ET LES CAPTEURS DES MAMAP UN ثامناً- اقتراحات بشأن تصميم صمامات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبشأن أجهزة استشعار هذه الألغام
    Le Royaume du Maroc estime que tant qu'un protocole particulier ne traite pas de la question des MAMAP, cette catégorie d'armes demeure régie par le Protocole II modifié. UN وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Dans de telles circonstances, les MAMAP sont mises en place en très petit nombre, souvent une seule, et sans que soit respectée la disposition prévisible habituellement associée à un champ de mines utilisé à des fins de protection. UN وفي هذه الحالات، توضع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بكميات قليلة للغاية، وغالباً ما يوضع واحد منها، دون اتباع نهج يمكن التكهن به بالنسبة لحقول الألغام التي تزرع من أجل الحماية.
    Un certain nombre de rapports mettant l'accent sur le problème humanitaire que posent les MAMAP ont aussi été présentés par l'ONU. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضاً عدداً من التقارير التي تبرز الآثار الإنسانية الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Les États parties ont en fait décidé de conserver la question des MAMAP dans les ordres du jour des réunions annuelles des États parties à la Convention. UN فقررت الدول الأطراف، بدلاً من ذلك، إبقاء مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على جداول أعمال الاجتماعات السنوية للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Alors que celleci quittait les lieux, le pneu arrière a heurté une MAMAP. UN وعندما بدأت السيارة بالتحرك ارتطم إطارها الخلفي بلغم من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    S'y rajoute le fait que certains modèles de MAMAP que l'on trouve en Afghanistan sont étanchés de telle sorte que les chiens ne peuvent pas repérer la trace d'explosifs sur le sol ni, en conséquence, détecter les mines. UN ثم إن بعض نماذج الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الموجودة في أفغانستان هي ألغام مقفلة بإحكام بحيث لا تستطيع الكلاب شم أي رائحة لأثر متفجرات على سطح الأرض، وبالتالي فهي لا تتمكن أيضاً من اكتشافها.
    À LA RÉUNION CONCERNANT LES MINES AUTRES QUE LES MINES ANTIPERSONNEL (MAMAP), TENUE EN MARGE DE LA SESSION DU GROUPE D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX UN الذي دعا إلى عقده فـريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في الاتفاقية، بشأن مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفـراد
    À quels besoins militaires une MAMAP doitelle répondre? UN ما هي المتطلبات العسكرية لمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    À quoi servent les MAMAP? UN ما هو الغرض من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    Quelles sont les cibles des MAMAP? UN ■ ما هي أهداف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    Quels sont les dispositifs de mise à feu utilisés dans les MAMAP? UN ما نوع صمامات التفجير المستخدمة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    Les MAMAP devraientelles comporter un ou plusieurs dispositifs de mise à feu? UN ■ هل ينبغي أن يكون لصمامات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خيار واحد أم عدة خيارات؟
    Que fautil faire pour faciliter le nettoyage des MAMAP? UN ما المطلوب لتيسير عملية إزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    En ce qui concerne les MAMAP à faible contenu métallique, les procédures normalisées de fonctionnement jouentelles un rôle compensateur? UN ■ هل تُعَوِّض إجراءات التشغيل الموحَّدة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ذات المحتوى الفلزي الأدنى؟
    MAMAP dotées de dispositifs antimanipulation UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزَوَّدة بأجهزة مضادة للمناولة
    Ceci semble aller de pair avec une reconnaissance générale du fait que les MAMAP équipées de dispositifs antimanipulation sont des armes défensives autorisées par le droit international humanitaire parce qu'il est nécessaire de garantir la capacité opérationnelle des forces armées ainsi que leur protection. DE MISE À FEU ET LES CAPTEURS DES MAMAP UN ويبدو ذلك متوافقاً مع إقرار عام بأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزودة بأجهزة لمنع مناولتها هي سلاح دفاعي مباح بمقتضى أحكام القانون الإنساني الدولي، حيث إن الحاجة تستدعي أن تكون لدى القوات المسلحة القدرة العملياتية، فضلاً عن مقتضيات حماية هذه القوات(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more