Des militaires appartenant à notre pays participent également à des opérations de déminage dans les pays frères d'une de nos sous-régions, l'Amérique centrale. | UN | ونساهم أيضا بأفراد عسكريين لإزالة الألغام في البلدان الشقيقة في أمريكا الوسطى، إحدى مناطقنا دون الإقليمية. |
Il convient de rappeler à cet égard que le Royaume Uni est le troisième plus important donateur aux programmes de déminage dans les pays touchés où les mines antipersonnel représentent une grave menace humanitaire. | UN | وجدير بالتذكير في هذا السياق بأن المملكة المتحدة هي ثالث أكبر المتبرعين لبرامج إزالة الألغام في البلدان المتضررة حيث تشكل الألغام الأرضية المضادة للأفراد تهديدا إنسانيا خطيرا. |
En outre, l'allocation des ressources, des équipements et de la technologie nécessaires doit se faire en bonne et due forme, de façon à servir au mieux les efforts de déminage dans les pays touchés. | UN | كما نناشد بتقديم المساعدات الدولية لضمان وصول الموارد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام في البلدان المتضررة. |
La Nouvelle-Zélande tient à ce qu'il soit pris acte de l'importance qu'elle attache à développer les capacités locales de déminage dans les pays touchés par les mines terrestres. | UN | وانتهزت نيوزيلندا الفرصة لتسجل اعتقادها بأهمية تطوير القدرات المحلية ﻹزالة الألغام في البلدان الموبوءة بالألغام الأرضية. |
a) i) Le nombre de victimes des mines dans les pays ou territoires où le Service de la lutte antimines de l'ONU mène des activités diminue | UN | (أ) ' 1` تحقيق خفض في عدد ضحايا الألغام في البلدان/ الأقاليم التي يكون فيها برامج لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
Avant tout, le règlement de ces problèmes nécessitera de coordonner l'assistance humanitaire aux victimes des mines, de passer des accords pour le déminage des pays affectés et de continuer à recueillir des fonds à cette fin. | UN | وسيتطلب حل هذه المشاكل في المقام اﻷول تنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى ضحايا اﻷلغام، والحصول على التزامات بإزالة اﻷلغام في البلدان المنكوبة، ومواصلة جمع اﻷموال لهذه اﻷغراض. |
Nous espérons donc que la Conférence s'efforcera en priorité d'apporter des ressources financières, techniques et matérielles aux programmes de déminage dans les pays touchés afin de créer un monde exempt de mines. | UN | ولذلك، نأمل في أن يحدد المؤتمر أولويات الإجراءات فيما يتعلق بتقديم الموارد المالية والتقنية والمادية لبرامج إزالة الألغام في البلدان المتضررة بغية إيجاد عالم خال من الألغام الأرضية. |
Reconnaissant qu'il importe d'aider les opérations de déminage dans les pays touchés en leur fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour contribuer à supprimer les champs de mines, les mines, les pièges et les autres engins non explosés existants, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساعدة على إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام، عن طريق كفالة توفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة للمساعدة في تطهير حقول الألغام وإزالة الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة الموجودة حاليا، |
Elle a joué un rôle majeur dans les affaires mondiales en débarrassant le monde du fléau des mines terrestres, tout en étant à l'avant-garde du déminage dans les pays touchés. | UN | واضطلعت بدور رئيسي في الشؤون العالمية في مجال تخليص العالم من آفة الألغام الأرضية، كما أنها تقوم بدور الريادة في عملية إزالة الألغام في البلدان المتضررة منها. |
Notant avec préoccupation également l'insuffisance des ressources techniques, matérielles et financières nécessaires pour mener les activités de déminage dans les pays affectés, | UN | وإذ تقلقها أيضا محدودية توافر الموارد التقنية والمادية والمالية اللازمة لتغطية التكلفة المرتبطة بأنشطة إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام، |
ii) Réduction du nombre d'accidents de déminage dans les pays ou territoires où le Service de la lutte antimines exécute des programmes | UN | ' 2` تقليل عدد الحوادث الناجمة عن إزالة الألغام في البلدان/الأقاليم التي توجد فيها برامج لدائرة الأعمال المتعلقة بالألغام |
Au Sommet des chefs d'État ou de gouvernement tenu à Blantyre, la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a adopté une déclaration dans laquelle elle appelle notamment ses États membres à adopter des politiques nationales concernant l'interdiction des mines terrestres antipersonnel, l'adhésion à la Convention d'Ottawa et l'attribution de ressources pour les activités de déminage dans les pays touchés de la région. | UN | ففي قمة بلانتاير لرؤساء الدول والحكومات، اعتمد مؤتمر التنسيق الإنمائي في الجنوب الأفريقي إعلانا دعا الدول الأعضاء، في جملة أمور، إلى اعتماد سياسات وطنية بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد، والانضمام إلى اتفاقية أوتاوا وتخصيص الموارد لأنشطة إزالة الألغام في البلدان المتضررة في المنطقة. |
ii) Le nombre d'accidents de déminage dans les pays ou territoires où le Service de la lutte antimines mène des activités diminue | UN | ' 2` خفض في عدد الحوادث الناجمة عن إزالة الألغام في البلدان/الأقاليم التي يكون فيها برامج لدائرة الأعمال المتعلقة بالألغام |
ii) Le nombre d'accidents de déminage dans les pays ou territoires où le Service de la lutte antimines mène des activités diminue; | UN | ' 2` خفض في عدد الحوادث الناجمة عن إزالة الألغام في البلدان/الأقاليم التي يكون فيها برامج لدائرة الأعمال المتعلقة بالألغام |
Reconnaissant qu'il importe d'aider les opérations de déminage dans les pays touchés en leur fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour contribuer à supprimer les champs de mines, les mines, les pièges et les autres engins non explosés existants, | UN | وإذ تسلم بأهمية المساعدة على إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام وذلك بالتكفل بتوفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة للمعاونة في تطهير حقول الألغام وإزالة الألغام والأفخاخ المتفجرة وغيرها من الذخائر غير المنفجرة الموجودة حاليا، |
Le PNUD contribue activement à la réalisation des initiatives destinées à achever le déminage dans les pays où cela est possible dans des délais relativement brefs et invite tous les pays à participer à ce processus. | UN | 47 - وتابع قائلا إن البرنامج الإنمائي يساعد بصورة فعالة في تنفيذ مبادرة الإكمال الموجهة إلى نزع الألغام في البلدان التي يمكن فيها معالجة المشكلة في فترة قصيرة من الزمن ويشجع جميع البلدان على دعم هذه العملية. |
Consciente que la communauté internationale, en particulier les États qui posent des mines, peut faciliter grandement les opérations de déminage dans les pays affectés en fournissant les cartes et informations nécessaires et l'assistance technique et matérielle voulue pour supprimer ou neutraliser les champs de mines, les mines et les pièges existants, | UN | وإذ تسلِّــم بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المشتركة في نشر الألغام، في المساعدة على إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام وذلك بتوفير الخرائط والمعلومات الضرورية وتقديم المساعدة التقنية والمادية الملائمة لإزالة حقول الألغام والألغام والأفخاخ المتفجرة الموجودة حاليا أو إبطال مفعولها بأية طريقة أخرى، |
En effet, il finance à hauteur d'environ 10 millions de livres les opérations de déminage dans les pays touchés. Aujourd'hui, le RoyaumeUni est très heureux de confirmer qu'il a décidé de maintenir le niveau actuel de financement de l'élimination des mines antipersonnel, des sousmunitions et des autres restes explosifs de guerre dans les régions les plus touchées pour une nouvelle période de trois ans, qui s'achèvera en 2013. | UN | فهي تساهم بحوالي 10 ملايين من الجنيهات الإسترلينية في عمليات إزالة الألغام في البلدان المتأثرة، ويسرها غاية السرور أن تؤكد اليوم أنها قررت مواصلة الالتزام لثلاث سنوات أخرى، حتى عام 2013، بمستوى التمويل الذي تقدمه حالياً لعمليات إزالة الألغام المضادة للأفراد، والذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب في المناطق الأكثر تأثراً. |
a) i) Le nombre de victimes des mines dans les pays ou territoires où le Service de la lutte antimines de l'ONU mène des activités diminue; | UN | (أ) ' 1` تحقيق خفض في عدد ضحايا الألغام في البلدان/ الأقاليم التي يكون فيها برامج لدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام |
Objectif 5.8 Promotion systématique de l'aide internationale à l'action antimines dans les domaines technique, matériel et financier, notamment en ce qui concerne le balisage et le déminage des champs de mines dans les pays touchés. | UN | الهدف 5-8 القيام بصورة منتظمة بتعزيز وتيسير تقديم المساعدة الدولية التقنية والمادية والمالية للأعمال المتعلقة بالألغام، لا سيما فيما يتعلق بوضع علامات في حقول الألغام في البلدان المتضررة وإزالة الألغام منها. |
Cependant, alors que la campagne en faveur de la ratification de la Convention s'amplifie, nous ne devons pas perdre de vue qu'il convient de procéder d'urgence au déminage des pays touchés par ces mines. | UN | مع ذلك، وفيما تكتسب حملة التصديق على الاتفاقية زخما، ينبغي ألا تغيب عن أبصارنا الحاجة الملحة إلى نزع اﻷلغام في البلدان التي تتأثر تأثيرا خطيرا باﻷلغام اﻷرضية أو التي تبتلي بأعداد كبيرة منها. |