"الألغام وإعادة التأهيل" - Translation from Arabic to French

    • déminage et de réadaptation
        
    • déminage et d'assainissement
        
    • déminage et de la réadaptation
        
    • déminage et de remise en état
        
    • déminage et des activités de réadaptation
        
    • déminage et à la réadaptation
        
    Nous contribuons aux efforts internationaux de déminage et de réadaptation. UN ونحن نساهم في الجهود الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل.
    Il demeure engagé dans les efforts internationaux de déminage et de réadaptation, et il est désireux d'apporter son assistance et son concours dans ce domaine. UN وإنها تبقى ملتزمة بالمجهودات الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل وهي مستعدة لتوفير المساعدة والخبرة في هذا المجال.
    La Jordanie a indiqué que le Comité national de déminage et d'assainissement fournissait des équipements et des matériaux aux centres de soins de santé au moyen de financements obtenus dans le cadre de la lutte antimines. UN كما أفاد الأردن بأن الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تزود مراكز الرعاية الصحية بالمعدات والمواد مستخدمةً لهذا الغرض الأموال المتوفرة من خلال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    C'est là le point de vue de l'opérateur et du Comité national de déminage et d'assainissement, compte tenu de l'extrême dangerosité des champs de mines en question et des difficultés rencontrées pour les déminer, ainsi que de la nécessité d'accorder en permanence la plus haute importance aux questions de sécurité. UN تلك هي وجهة نظر الجهة المكلفة بعمليات الإزالة والهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل لأن حقول الألغام المعنية خطرة للغاية ومن الصعب إزالة الألغام منها، ولأنه يجب ترجيح المسائل المتصلة بالسلامة في جميع الأوقات.
    Le Comité national du déminage et de la réadaptation poursuivra le développement des capacités institutionnelles de son personnel et de ses partenaires. UN وستواصل الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تطوير القدرات المؤسسية لموظفيها وشركائها.
    d) Tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à continuer d'appuyer les campagnes nationales et internationales d'action antimines, notamment par des contributions financières, l'assistance aux victimes et la réinsertion économique et sociale, des programmes de sensibilisation à la question des mines, des opérations de déminage et des activités de réadaptation axées sur les enfants; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛
    Membre du Conseil de la Commission nationale de déminage et de réadaptation, 20022006 UN عضو مجلس إدارة الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل 2002-2006
    L'année 2012 serait consacrée à l'analyse de la formule B, relative aux programmes de déminage et de réadaptation. UN وسيُكرَّس عام 2012 لتحليل الاستمارة " باء " المتعلقة ببرامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل.
    Sur le plan international, l'Inde contribue à des activités de déminage et de réadaptation, notamment dans le cadre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتساهم الهند على الصعيد الدولي، في أعمال إزالة الألغام وإعادة التأهيل لا سيما في إطار عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Tous les États qui sont en mesure de le faire devraient fournir une assistance financière, technique et humanitaire pour les activités de déminage et de réadaptation sociale et économique des victimes, tout en veillant à ce que les pays affectés aient pleinement accès au matériel, à la technologie et aux fonds nécessaires pour le déminage. UN وينبغي لجميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساعدات مالية وفنية وإنسانية أن تفعل ذلك من أجل إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، بالإضافة إلى ضمان إمكانية حصول البلدان المتضررة على المعدات والتكنولوجيا والتمويل اللازم لإزالة الألغام بصورة كاملة.
    51. Au cours des décennies passées, l'armée indienne a participé activement à des programmes financés par l'ONU de déminage et de réadaptation à travers le monde, notamment au Congo, en Angola, au Cambodge, au Mozambique, en Bosnie, au Rwanda, en Sierra Leone et en Éthiopie. UN 51- وخلال العقود الماضية، شارك الجيش الهندي بنشاط في البرامج التي تمولها منظمة الأمم المتحدة في مجال إزالة الألغام وإعادة التأهيل عبر العالم ولا سيما في الكونغو وأنغولا وكمبوديا وموزامبيق والبوسنة ورواندا وسيراليون وإثيوبيا.
    20. Le Comité national de déminage et d'assainissement dirigera le projet relatif à la frontière septentrionale et assurera la gestion de la qualité au cours du processus de déminage, lequel sera mis en œuvre par NPA. UN 20- ستتولى الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل إدارة مشروع الحدود الشمالية، كما ستكون مسؤولة عن إدارة الجودة لعمليات إزالة الألغام التي تنفذها المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية.
    Les Coprésidents ont rappelé que la Jordanie avait fourni en 2012 des informations mettant en avant les mesures prises par le Comité national de déminage et d'assainissement pour collecter des données sur les victimes dans tout le pays et les communiquer à un réseau de parties prenantes concernées par le handicap. UN 37- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن الأردن قدم معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود التي تبذلها الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل من أجل جمع بيانات عن الإصابات في جميع أنحاء البلد وتوزيعها على شبكة من الجهات المعنية بالإعاقة.
    7. En outre, le Comité national de déminage et d'assainissement a mis sur pied en 2006 une < < équipe de gestion de la qualité > > chargée d'assurer le contrôle qualité et l'assurance qualité de toutes les activités de déminage menées par le Corps royal de génie militaire et NPA en Jordanie, et d'en assurer la supervision. UN 7- وعلاوة على ذلك، أنشأت الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل في عام 2006 فريقاً لإدارة الجودة يُعنى بمراقبة الجودة وضمانها في جميع الأنشطة التي ينفذها سلاح المهندسين الملكي والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية في الأردن.
    11. Selon les estimations les plus fiables du Comité national de déminage et d'assainissement, de NPA et du Corps royal de génie militaire, il faudra au moins quatre ans pour nettoyer la dernière zone minée en Jordanie (bande minée le long de la frontière septentrionale), à compter du 1er avril 2008. UN 11- وفقاً لأفضل تقديرات الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية وسلاح المهندسين الملكي، ستستغرق إزالة الألغام من المناطق الملغومة المتبقية في الأردن (حزام الألغام الواقع على الحدود الشمالية) فترة لا تقل عن أربع سنوات اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 2008.
    Le Comité national du déminage et de la réadaptation a mis en place un programme de stages destiné à développer les capacités des institutions partenaires de l'assistance aux victimes de la région. UN وقد وضعت الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل برنامج تدريب داخلي يهدف إلى تعزيز قدرات المؤسسات الشريكة في مساعدة الضحايا في المنطقة.
    Évaluation de l'ampleur de la tâche à accomplir: Le Comité national du déminage et de la réadaptation collecte les données concernant les victimes dans tout le pays et les diffuse auprès d'un réseau d'acteurs du handicap. UN 13- إدراك حجم التحدي: فيما يتعلق بالبيانات عن الإصابات، تجمع الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل بيانات عن الإصابات في مختلف أنحاء البلد وتعممها على شبكة من الجهات المعنية بمسألة الإعاقة.
    d) Tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à continuer d'appuyer les campagnes nationales et internationales d'action antimines, notamment par des contributions financières, l'assistance aux victimes et la réinsertion économique et sociale, des programmes de sensibilisation à la question des mines, des opérations de déminage et des activités de réadaptation axées sur les enfants; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛
    d) Tous les États et les organismes compétents des Nations Unies à continuer d'appuyer les campagnes nationales et internationales d'action antimines, notamment par des contributions financières, l'assistance aux victimes et la réinsertion économique et sociale, des programmes de sensibilisation à la question des mines, des opérations de déminage et des activités de réadaptation axées sur les enfants; UN (د) جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام وحظرها، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات المالية، وتقديم المساعدة إلى الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وبرامج التوعية بالألغام، وعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل التي تركز على الأطفال؛
    L'Inde demeure attachée à un accroissement de la coopération et de l'assistance internationales au déminage et à la réadaptation des victimes des mines, et elle est disposée à apporter une assistance technique et un savoir-faire à cette fin. UN ولا تزال الهند ملتزمة بزيادة التعاون والمساعدة الدوليين لإزالة الألغام وإعادة التأهيل لضحايا الألغام، وعلى استعداد للمساهمة في المساعدة التقنية والخبرات اللازمة لتحقيق تلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more