"الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب" - Translation from Arabic to French

    • mines et les restes explosifs de guerre
        
    • mines et des restes explosifs de guerre
        
    • mines et de restes explosifs de guerre
        
    • mines et restes explosifs de guerre
        
    • antimines et les restes explosifs de guerre
        
    • mines ou des restes explosifs de guerre
        
    • mines et aux restes explosifs des guerres
        
    • mines terrestres et d'autres REG
        
    • mines et aux restes explosifs de guerre
        
    Quarante-deux équipes chargées de neutraliser les mines et les restes explosifs de guerre ont opéré dans huit États. UN وقد عمل 42 فريقا لإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في ثماني ولايات.
    Évaluation du risque causé par les mines et les restes explosifs de guerre dans deux théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN تقييم التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام
    Personnes ont été sensibilisées au danger des mines grâce à l'appui du Service de la lutte antimines et au renforcement de la coordination dans ce secteur, afin de réduire les risques d'accident grave ou mortel occasionné par des mines et des restes explosifs de guerre. UN شخصا تلقوا تدريبا للتوعية بمخاطر الألغام في إطار مساع تبذل على صعيد المجتمعات المحلية عن طريق دعم الدائرة للأنشطة وتوسيع نطاق التنسيق في هذا المجال. ويهدف التدريب إلى الحد من مخاطر الوفاة والإصابة بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Au cours de la période à l'examen, des progrès ont été réalisés en matière de sensibilisation au danger des mines et des restes explosifs de guerre. UN 50 - وأُحرز تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال التوعية في ليبيا بخطر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les activités de déminage ont été précédées de consultations essentielles avec les principales parties concernées, à savoir les chefs traditionnels, les représentants des activités commerciales locales et les victimes de mines et de restes explosifs de guerre. UN وأدت المشاورات التي أجراها أصحاب المصلحة الرئيسيين مع الزعماء التقليديين وممثلي دوائر الأعمال المحلية وضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى تمهيد الطريق لإزالة الألغام.
    À la réunion régionale, le Ministre de la défense du Chili a annoncé l'élimination des armes à sous-munitions de tout stock militaire et la présentation au Congrès d'un projet de loi sur l'aide aux victimes de mines et de restes explosifs de guerre. UN وفي الاجتماع الإقليمي، أعلنت وزارة الدفاع في شيلي عن إزالة الذخائر العنقودية من جميع مخزوناتنا العسكرية وتقديم مشروع قانون إلى مجلس الشيوخ بشأن مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    :: Destruction des mines et restes explosifs de guerre découverts lors des opérations de déminage UN :: تدمير جميع الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    Dans le cadre de ce programme, des réunions d'information sur la sécurité et les mines et les restes explosifs de guerre ont été organisées à l'intention de 279 personnes (dont 35 femmes), à savoir 251 militaires et 28 civils. UN وفي إطار البرنامج قُدمت إحاطات عن السلامة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى 279 شخصا، منهم 35 امرأة؛ وشمل ذلك المجموع 251 فردا من الأفراد العسكريين و 28 من الموظفين المدنيين.
    Les autorités russes comptent présenter à la quatrième Conférence d'examen de la Convention, un document exposant une solution intégrée des questions relatives à la protection des civils contre les mines et les restes explosifs de guerre. UN وأردف قائلاً إن السلطات الروسية تعتزم أن تقدم إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية وثيقة تعرض فيها حلاً متكاملاً للقضايا المتصلة بحماية المدنيين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Si l'on exclut les civils tués ou blessés par les nouvelles mines posées, le nombre de victimes causées par les mines et les restes explosifs de guerre a diminué. UN وبتصنيف أعداد الإصابات المتصلة بالحوادث الناجمة عن إعادة زرع الألغام، فقد تراجع عدد الإصابات الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Considérant la grave menace que les mines et les restes explosifs de guerre font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales ainsi que des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix, de relèvement et de déminage, UN وإذ تضع في اعتبارها الخطر الجسيم الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب على سلامة السكان المدنيين المحليين وصحتهم وأرواحهم وعلى الأفراد المشاركين في البرامج والعمليات الإنسانية والمتعلقة بحفظ السلام والتأهيل وإزالة الألغام،
    1.1.4 Aucune victime d'accidents causés par des mines et des restes explosifs de guerre UN 1-1-4 عدم سقوط ضحايا من جراء الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    J'appuie fermement ce que vous faites pour rendre la Convention universelle et encourager une adhésion et une participation plus larges des pays en développement et des États touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre. UN وأؤيد بصورة حازمة أعمالكم المتعلقة بتحقيق عالمية الاتفاقية وتشجيع انضمام ومشاركة أكبر من جانب البلدان النامية والدول المتأثرة بمشكلة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Secrétaire général invite toutes les parties à redoubler d'efforts pour protéger le personnel humanitaire et les civils contre les effets des mines et des restes explosifs de guerre. UN وطلب من جميع الدول أن تضاعف من جهودها الرامية إلى حماية موظفي المساعدة الإنسانية والمدنيين من آثار الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Au cours de la préparation du Sommet de Nairobi pour un monde sans mines en 2004, trois messages d'intérêt public ont été mis au point pour appeler l'attention sur les incidences des mines et des restes explosifs de guerre. UN وقد وضعت، في الفترة السابقة لانعقاد مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خال من الألغام في عام 2004، ثلاثة إعلانات للخدمة العامة لتوجيه الانتباه إلى أثر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Dans le Kurdistan iraquien, le nombre de victimes de mines et de restes explosifs de guerre est passé de 201 en 2004, à 102 en 2005, 48 en 2006 et 28 au cours du premier trimestre 2007. UN وفي إقليم كردستان العراق، انخفض عدد ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من 201 في عام 2004 إلى 102 في عام 2005 و 48 في عام 2006 و28 أثناء الربع الأول من عام 2007.
    L'Équipe de lutte antimines des Nations Unies a continué d'encourager les États Membres à adhérer à la Convention, en soulignant son importance pour les droits et les besoins des victimes de mines et de restes explosifs de guerre. UN وواصل فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية، مؤكدا أهميتها في معالجة حقوق واحتياجات ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Au niveau des programmes, les possibilités d'intégrer l'assistance aux victimes de mines et de restes explosifs de guerre dans des cadres plus larges de santé publique et d'aide ont été étudiées. UN وعلى مستوى البرامج، حددت الفرص المتاحة لإدماج المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في أطر أوسع للصحة العامة وتقديم الدعم.
    Les risques posés par les mines et restes explosifs de guerre au Sahara occidental ont été au cœur des préoccupations de la MINURSO ces derniers mois. UN وظل خطر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في الصحراء الغربية موضع تركيز مهم من جانب البعثة في الأشهر الأخيرة.
    10 réunions d'information à l'intention de 25 États Membres et 10 à l'intention d'un État Membre sur la lutte antimines et les restes explosifs de guerre UN و 10 جلسات إحاطة لفرادى الدول الأعضاء بشأن مكافحة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Le nombre de victimes d'accidents causés par des mines ou des restes explosifs de guerre a augmenté, passant de 13 pour l'exercice 2010/11 à 28 pour l'exercice considéré, mais il est toutefois resté en-deçà du niveau de référence, fixé à 50. UN 25 - وارتفع عدد ضحايا الحوادث الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب (28 ضحية) مقارنة بـ 13 ضحية في الفترة 2010/2011 بيد أنه ظل دون خط الأساس الذي حُدد بـ 50.
    Ils peuvent toutefois apporter une contribution significative sur le plan des soins à donner aux victimes et aux survivants d'accidents dus aux mines et aux restes explosifs des guerres, ainsi que de leur rééducation et de leur réinsertion. UN غير أنه بإمكانها أن تساهم مساهمة كبيرة في رعاية ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب والناجين منها وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    La Colombie a indiqué qu'elle avait organisé des cours sur les droits des rescapés de l'explosion de mines terrestres et d'autres REG dans les zones touchées. UN وأشارت كولومبيا إلى أنها نظمت دورات تدريبية تتعلق بحقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق المتأثرة.
    Dans le cadre d'une mission d'évaluation technique du Département des opérations de maintien de la paix, évaluation de la menace liée aux mines et aux restes explosifs de guerre sur 2 théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN إجراء تقييم للمخاطر التي تمثلها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام ضمن إحدى بعثات إدارة عمليات حفظ السلام للتقييم التقني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more