"الألفية في عام" - Translation from Arabic to French

    • du Millénaire en
        
    • du Millénaire de
        
    La liste des huit objectifs avait été fondée sur un compromis politique, lors de la Déclaration du Millénaire en 2000, entre les pays en développement et le groupe des bailleurs de fonds. UN فقائمة الأهداف الثمانية استندت إلى حل توفيقي سياسي بين البلدان النامية ومجموعة المانحين، عند إعلان الألفية في عام 2000.
    Nous espérons arriver à une décision de consensus sur cette question importante et délicate au cours de l'examen de la Déclaration du Millénaire en 2005. UN ومن المأمول أن نتمكن من التوصل إلى قرار بتوافق الآراء بشأن هذه المسالة الهامة والحساسة خلال استعراض إعلان الألفية في عام 2005.
    Certaines ont affirmé qu'elles chercheraient à assurer que la santé et les droits en matière de reproduction reçoivent l'attention voulue lors de la réunion d'examen de la Déclaration du Millénaire en 2005. UN وذكرت وفود أنها ستسعى لضمان إيلاء الصحة والحقوق الإنجابية الاهتمام الواجب في استعراض الإعلان بشأن الألفية في عام 2005.
    La dynamique tendancielle était peu encourageante: depuis la ratification de la Déclaration du Millénaire en 2000, le nombre d'habitants de taudis dans le monde s'était déjà accru d'environ 75 millions. UN إلا أن الحركيات غير المرئية تبدو كئيبة، ذلك أنه منذ التصديق على إعلان الألفية في عام 2000 ازداد سكان الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم بنحو 75 مليون نسمة.
    De là, les décisions prises au Sommet du Millénaire de 2000. UN وهنا تبرز أهمية قرارات مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    L'Assemblée générale examinera la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire en 2005. UN وستقوم الجمعية العامة باستعراض تنفيذ إعلان الألفية في عام 2005.
    Nous sommes conscients des engagements que nous avons pris lors de l'Assemblée du Millénaire en 2000. UN كلنا نعلم الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    Lorsque les dirigeants du monde entier ont adopté la Déclaration du Millénaire en 2000, l'APD exprimée en pourcentage du PNB des pays donateurs n'avait jamais été aussi faible. UN وعندما اعتمد قادة العالم إعلان الألفية في عام 2000، كانت المساعدة الإنمائية الرسمية قد بلغت أدنى مستوى لها كنسبة إلى الناتج الوطني الإجمالي للبلدان المانحة.
    Je me souviens de l'enthousiasme suscité, lors du Sommet du Millénaire en 2000, par l'adoption de la Déclaration du Millénaire. UN وأتذكر جيدا الشعور بالحماس الذي ساد اجتماع قمة الألفية في عام 2000 عندما اعتمدنا إعلان الألفية.
    Cette déclaration a formé la base de la Déclaration du Millénaire en 2000 et du renouvellement de ces engagements au Sommet mondial l'année dernière. UN وشكلت هذه العبارة أساسا لإعلان الألفية في عام 2000 ولتجديد تمسكنا بتلك الالتزامات في مؤتمر القمة العالمي العام الماضي.
    Avec l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000, les débats sur le développement international se sont enrichis de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وباعتماد إعلان الألفية في عام 2000، توسع نطاق تشديد طروحات التنمية الدولية ليشمل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ayant signé la Déclaration du Millénaire en 2000, le Nigéria a investi beaucoup de temps et de ressources humaines et financières dans la réalisation des OMD. UN وبما أن نيجيريا وقعت على إعلان الألفية في عام 2000، فقد استثمرت الكثير من الوقت والموارد البشرية والمالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au Sommet du Millénaire en 2000, les dirigeants du monde entier se sont engagés à créer un environnement propice au développement et à l'élimination de la pauvreté, à l'échelon national et international. UN وفي مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، التزم قادة العالم بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر، على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    Mais au-delà de nos efforts de réforme, ils devraient avoir pour but ultime le renforcement de l'action de l'ensemble du système des Nations Unies dans les domaines identifiés lors du Sommet du Millénaire en 2000. UN وفيما يتجاوز ذلك، لا بد أن ينصب الهدف الأساسي لجهودنا الإصلاحية على تعزيز عمل منظومة الأمم المتحدة ككل في المجالات التي تحددت خلال مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    Le premier examen complet de la suite donnée à la Déclaration du Millénaire, en 2005, mettra à l'épreuve la résolution de la communauté internationale et constituera l'occasion de replacer le développement au centre des priorités. UN ولا ريب في أن الاستعراض الشامل الأول لإعلان الألفية في عام 2005، سيكون اختباراً لعزيمة المجتمع الدولي وفرصة لإعادة التنمية إلى بؤرة الاهتمام.
    Pendant le Sommet du Millénaire en 2000, le plus grand nombre de chefs d'État et de gouvernement jamais réunis à l'ONU ont réaffirmé UN أثناء مؤتمر قمة الألفية في عام 2000، قام أكبر عدد اجتمع من رؤساء الدول والحكومات في الأمم المتحدة على الإطلاق بإعادة التأكيد على
    Je me réjouis de la décision prise par l'Assemblée de faire du bilan < < cinq ans après > > du Sommet du Millénaire, en 2005, un événement important, c'est-à-dire, à mon sens, un Sommet des chefs d'État et de gouvernement. UN وأسعدني قرار الجمعية العامة بجعل استعراض فترة الأعوام الخمسة لمؤتمر قمة الألفية في عام 2005 مناسبة هامة، أعتقد أنها ينبغي أن تتمثل في عقد مؤتمر قمة لرؤساء الدول والحكومات.
    Depuis la fin du Sommet du Millénaire en 2000 jusqu'à aujourd'hui, le nombre d'enfants morts de maladies évitables dans le monde est supérieur à la totalité des victimes de la Deuxième Guerre mondiale. UN منـذ اختتام مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 وحتى اليوم، مات أطفال في العالم من جراء أمراض يمكن الوقاية منها أكثر من جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire, de nombreux pays ont enregistré des avancées impressionnantes sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN 4 - ومنذ اعتماد إعلان الألفية في عام 2000، حقق عدد كبير من البلدان مكاسب مثيرة للإعجاب في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il suffit de se rappeler certaines des réussites de l'Organisation des Nations Unies : le Sommet du Millénaire de 2000 et la Conférence internationale sur le financement du développement, organisée en 2002 à Monterrey. UN ولننظر إلى بعض نجاحات الأمم المتحدة: مؤتمر قمة الألفية في عام 2000؛ والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك عام 2002.
    Il appuie la recommandation qui a été formulée lors du Sommet du Millénaire de 2005 de doubler les ressources allouées aux Haut Commissariat aux droits de l'homme au cours des cinq prochaines années ainsi que de sa décision de créer un Conseil des droits de l'homme. UN ومن الجدير بالثناء، قرار مؤتمر قمة استعراض الألفية في عام 2005 بمضاعفة موارد المفوضية خلال السنوات الخمس القادمة، وقراره أيضا بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more