"الألفية وفي" - Translation from Arabic to French

    • du Millénaire et dans
        
    • du Millénaire et à
        
    • du Millénaire et lors
        
    • du millénaire et de
        
    • du Millénaire et le
        
    Nous devons oeuvrer collectivement pour faire en sorte que les engagements pris lors du Sommet du Millénaire et dans d'autres instances se traduisent par des résultats concrets qui toucheront directement les peuples. UN ولا بد من أن نعمل بشكل جماعي لترجمة الالتزامات التي تم التعهد بها في قمة الألفية وفي غيرها من المحافل، إلى نتائج ملموسة تصل مباشرة إلى الناس.
    Mon pays se félicite vivement des propositions faites par le Secrétaire général sur les questions du développement et de l'élimination de la pauvreté, telles qu'elles figurent dans le rapport du millénaire, et dans le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation présenté à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ويشيد بلدي بقوة بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام بشأن قضيتـي التنمية والقضاء على الفقر كما وردت في تقرير الألفية وفي تقريره عن أعمال المنظمة، المقدم للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Ils relèvent les progrès accomplis et les obstacles à franchir dans la mise en œuvre des engagements pris en faveur de l'Afrique, notamment dans la Déclaration du Millénaire et dans la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le Développement de l'Afrique (NEPAD). UN فهي تصف التقدم المحرز وتحدد العقبات الباقية فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التي قطعت لصالح أفريقيا، وخاصة في إعلان الألفية وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les chefs d'État réaffirment leur volonté de contribuer au succès du Sommet et de l'Assemblée du Millénaire et à l'adoption de décisions politiques importantes tendant à l'instauration d'un ordre mondial nouveau, démocratique et juste au XXIe siècle. UN ويؤكد رؤساء الدول من جديد تصميمهم على الإسهام في نجاح مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية وفي اتخاذ قرارات سياسية ذات ثقل تؤدي إلى صياغة نظام عالمي جديد وديمقراطي وعادل في القرن 21.
    Pendant le Sommet du Millénaire et à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, un nombre considérable de dirigeants d'États Membres ont appuyé sans réserve le sommet intercoréen et la déclaration conjointe. UN وأعرب عدد كبير من قادة الدول الأعضاء عن تأييدهم الكامل لقمة الكوريتين والبيان المشترك خلال قمة الألفية وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    C'est ce qui a été clairement indiqué dans la Déclaration du Millénaire et lors des sommets qui se sont tenus depuis, telles les conférences de Doha, de Monterrey et de Johannesburg. UN وقد تجسد هذا بوضوح في إعلان الألفية وفي مؤتمرات القمة التي عقدت منذ ذلك الحين، كمؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    À l'évidence, nous prenons acte de l'intention du Secrétaire général d'accorder la priorité aux activités qui favorisent la réalisation des objectifs consacrés dans la Déclaration du Millénaire et dans les plans d'action des grandes conférences mondiales. UN ومن الواضح أننا نرحب بنية الأمين العام إيلاء أولوية للأنشطة التي تعزز تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية وفي خطط عمل مؤتمرات القمة العالمية الأخيرة.
    Bon nombre de PMA ne parviendraient pas à atteindre les buts internationaux en matière de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Bon nombre de PMA ne parviendraient pas à atteindre les buts internationaux en matière de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Le rapport qui a été demandé au Secrétaire général est supposé également être un rapport global, et devrait comme tel traiter de toutes les questions pertinentes contenues dans la Déclaration du Millénaire et dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet dans les domaines économique et social. UN وقد طلب إلى الأمين العام أيضا أن يكون تقريره شاملا، وأن يتناول بالتالي جميع المسائل ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Bon nombre de PMA ne parviendraient pas à atteindre les buts internationaux en matière de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Cet événement important a reçu de l'appui, dans l'espoir qu'il donnerait un nouvel élan politique pour réaliser les Objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire et dans les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN وقد أعرب عن التأييد لذلك الحدث الكبير، أملا في أن يوفر زخما سياسيا جديدا لتحقيق الأهداف التي وردت في إعلان الألفية وفي نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها الرئيسية.
    Ceux-ci sont contenus dans sa Stratégie 2010 et reflètent dans une large mesure un grand nombre des aspirations exprimées dans la Déclaration du Millénaire et dans les objectifs du Millénaire pour le développement qui l'accompagnent. UN وهي واردة في استراتيجيتنا لعام 2010، وتعبر إلى حد كبير عن العديد من تطلعاتنا الواردة في إعلان الألفية وفي أهداف التنمية المصاحبة له.
    La Commission devra recommander que les sexospécificités soient prises en compte dans le premier examen complet de la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et dans le deuxième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN وأوضحت أن على اللجنة أن توصي بمراعاة المنظورات الجنسانية في الاستعراض الشامل الأول لتنفيذ إعلان الألفية وفي الحوار الرفيع المستوى الثاني بشأن تمويل التنمية.
    Elle a participé aux débats sur les objectifs du Millénaire et à des tables rondes sur les préjugés concernant le travail féminin. UN وعلى هذا المستوى، شاركت المؤسسة في النقاش الذي دار حول أهداف الألفية وفي أفرقة المناقشة التي تركزت على نماذج العمالة المرتبطة بالفروق بين الجنسين.
    Ma délégation partage les préoccupations exprimées notamment quant à la nécessité de redoubler de volonté politique pour passer de la parole aux actes, pour remplir nos engagements souscrits au Sommet du Millénaire et à la Conférence de Monterrey. UN ويشاطر وفد بلادي الشواغل التي أُعرب عنها، ولا سيما بشأن الحاجة إلى مضاعفة الإرادة السياسية للانتقال من القول إلى الفعل - للوفاء بالتزاماتنا التي قطعناها في قمة الألفية وفي مؤتمر مونتيري.
    Alors que nous nous réunissons aujourd'hui dans cette salle, sept ans après l'adoption de la Déclaration du Millénaire et à mi-parcours du chemin restant à parcourir d'ici à 2015, il nous faut faire une pause et un bilan sérieux des progrès réalisés, ou de l'absence de progrès. UN واليوم، ونحن نلتقي هنا بعد سبع سنوات من إصدار الإعلان بشأن الألفية وفي منتصف المدة إلى عام 2015، ينبغي أن نتوقف برهة ونقيّم جديا ما تحقق أو لم يتحقق من تقدم.
    Dans la Déclaration du Millénaire et lors des conférences ultérieures, les pays impliqués de l'une et l'autre façon dans l'ordre du jour du développement ont pris certains engagements. UN وفي إعلان الألفية وفي المؤتمرات اللاحقة، قطعت البلدان على كلا جانبي جدول الأعمال الإنمائي التزامات معينة.
    Les gouvernements s'étaient en outre engagés à atteindre de nouveaux objectifs et de nouvelles cibles dans des délais bien précis, lors de l'Assemblée du Millénaire et lors du Sommet mondial pour le développement durable; ils devaient honorer ces engagements. UN وقالت، كما أن الحكومات، في جمعية الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، قد قطعت على نفسها التزامات بتحقيق أهداف وغايات أخرى ذات أُطر زمنية محددة، وهذه الحكومات ما زالت مطالبة بالوفاء بتلك الالتزامات.
    Cela facilitera un débat plus productif, simplifiera le travail de la Commission et permettra à sa délégation d'adapter ses actions aux priorités énoncées dans la Déclaration du Millénaire et lors des conférences mondiales de la dernière décennie. UN وهذا سيساعد على إجراء مناقشة أنفع، وسيسهل عمل اللجنة، وسيساعد وفده على مواءمة أنشطته مع الأولويات الواردة في إعلان الألفية وفي المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي.
    Un grand nombre des déclarations qui ont été faites lors du Sommet du millénaire et de la présente session ont pour l'essentiel relevé la nécessité de renforcer les efforts de maintien de la paix à l'aide de ressources et de personnel supplémentaire. UN وفحوى العديد من البيانات التي ألقيت خلال مؤتمر قمة الألفية وفي هذه الدورة، تعزيز جهود حفظ السلام بالموارد والأفراد.
    La nécessité de faire de la mondialisation une force positive pour tous les peuples du monde et de réduire les souffrances des pays en développement, soulignée dans la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey, a également été reconnue par l'Organisation mondiale du commerce et les institutions de Bretton Woods. UN 29 - وضرورة جعل العولمة بمثابة قوة إيجابية لدى كافة شعوب العالم مع التقليل من معاناة البلدان النامية، وهي ضرورة واردة على نحو مشدد في إعلان الألفية وفي توافق آراء مونتيري، قد حظيت بالاعتراف أيضا من جانب منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more