2002-2006 Attaché financier à l'ambassade d'Allemagne à Montevideo | UN | ملحق معني بالشؤون المالية بالسفارة الألمانية في مونتيفيديو |
En 1997, le Danemark a ratifié la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe qui s'applique à la minorité allemande dans le Jutland du Sud. | UN | وصدقت الدانمرك في عام 1997 على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، وهي اتفاقية تطبق على الأقلية الألمانية في يوتلاند الجنوبية. |
Parmi ses tâches figurent la propagation de la langue allemande à l'étranger et la promotion de la coopération internationale dans le domaine de la culture. | UN | وتشمل مهامه نشر اللغة اﻷلمانية في الخارج وتعزيز التعاون الثقافي الدولي. |
L'Académie militaire des forces armées allemandes, à Hambourg, qui assure la formation des officiers supérieurs, offre des cours sur le désarmement, la paix et les conflits. | UN | وفي الأكاديمية العسكرية التابعة للقوات المسلحة الألمانية في هامبورغ، يتلقى كبار الضباط التعليم العالي والتدريب. |
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la re-cherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Académie de gestion allemande la deuxième session de la série annuelle intitulée " Le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développement durable " . | UN | يشترك معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وأكاديمية الإدارة الألمانية في تنظيم الدورة الثانية في السلسلة السنوية المعنونة " تسخير الشراكة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية المستدامة " . |
Ce traitement discriminatoire pourrait avoir un lien avec l'intention des tribunaux de protéger le Trésor allemand en période de graves difficultés économiques. | UN | وهذه المعاملة التمييزية يمكن أن تكون لها صلة بنية المحاكم توفير الحماية للخزانة الألمانية في أوقات المشاكل الاقتصادية الصعبة. |
Projets de l'Allemagne dans le cadre du Partenariat mondial du Groupe des Huit | UN | المشاريع الألمانية في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية |
Les marchandises ont été envoyées par messagerie aérienne expresse d'Allemagne à l'entrepôt de la société NGEECO à Sulaibiya les 12 et 18 juillet 1990. | UN | ونقلت البضائع جوا من ألمانيا إلى مخزن بضائع الشركة الوطنية - الألمانية في الصُليبية في 12 و18 تموز/يوليه 1990. |
Le 3 février, une explosion s'est produite à proximité de l'ambassade d'Allemagne à Sarajevo. | UN | 3 - ففي 3 شباط/فبراير، وقع انفجار بالقرب من السفارة الألمانية في سراييفو. |
Septembre 2002-octobre 2002 Ambassade d'Allemagne à Quito, Équateur Stage | UN | 9/2002-10/2002 السفارة الألمانية في كيتو، إكوادور |
En 2000, le Danemark a ratifié la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires qui s'applique à l'allemand eu égard à la minorité allemande dans le Jutland du Sud. | UN | وصدقت الدانمرك في عام 2000 على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، الذي ينطبق على اللغة الألمانية المستخدمة لدى الأقلية الألمانية في يوتلاند الجنوبية. |
L’avantage militaire essentiel que les Alliés attendaient de cette attaque n’était pas cependant d’affaiblir la puissance militaire allemande dans la région mais d’inciter les Allemands à croire que l’assaut amphibie des Alliés aurait lieu dans le Pas-de-Calais et non sur les plages de Normandie. | UN | غير أن الميزة العسكرية الأولية التي كان الحلفاء يتوقعونها من هذه الهجمات لم تكن الحد من القوة العسكرية الألمانية في تلك المنطقة، بل كانت تتمثل في تضليل الألمانيين بجعلهم يعتقدون أن الهجوم البرمائي للحلفاء سيقع في با دو كالي بدل شواطئ منطقة نورماندي. |
Le 7 novembre 1938, Hirsch Grynschpan tira sur vom Rath, le Conseiller de l’ambassade allemande à Paris. | UN | وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٣٨، أطلق هيرش غرينشبان النار على مستشار السفارة اﻷلمانية في باريس، فوم غراث. |
En outre, les missions allemandes à l'étranger pourront aussi voir, avant de délivrer un visa, quelles décisions d'autres missions à l'étranger ont prises par le passé concernant tel ou tel demandeur de visa. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون بوسع البعثات الألمانية في الخارج، وقبل إصدار التأشيرة، الاطلاع على القرارات التي اتخذتها سابقا البعثات الأخرى بخصوص أي طالب تأشيرة. |
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la re-cherche (UNITAR) organise conjointement avec l'Académie de gestion allemande la deuxième session de la série annuelle intitulée " Le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développement durable " . | UN | يشترك معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وأكاديمية الإدارة الألمانية في تنظيم الدورة الثانية في السلسلة السنوية المعنونة " تسخير الشراكة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية المستدامة " . |
C'est pourquoi ni le refus du Ministre d'autoriser les auteurs à prendre des mesures de contrainte à l'égard de l'immeuble occupé par l'État allemand en Grèce ni les décisions de justice qui ont confirmé ce refus ne peuvent être considérés comme une restriction injustifiée des droits des auteurs. | UN | وبالتالي فإنه لا رفض الوزير منح أصحاب البلاغ الإذن باتخاذ تدابير تقييدية فيما يتعلق بالممتلكات التي تشغلها الدولة الألمانية في اليونان، ولا قرارات المحاكم التي أقرت هذا الرفض يمكن اعتبارها تقييداً لا مبرر له لحقوق أصحاب البلاغ. |
Dans ce domaine, il faut valoriser les synergies en utilisant au mieux l'expérience acquise par l'Allemagne dans la formation des professionnels des médias, à l'aide des instruments de la coopération technique et financière; | UN | وفي هذا المجال سيتم استغلال أوجه التعاون عن طريق زيادة الربط بين الخبرة الألمانية في مجال تدريب العاملين بوسائل الإعلام مع أدوات التعاون التقني والمالي؛ |
La présence continue de certaines branches du Gouvernement allemand à Bonn signifiera également que des missions diplomatiques demeureront dans la ville. | UN | كما أن استمرار تواجد أجزاء من الحكومة اﻷلمانية في بون سيعني أن تظل البعثات الدبلوماسية في المدينة. |
Le Ministère de l'éducation peut toutefois accorder des dispenses et c'est ainsi que les écoles de la minorité allemande au Danemark ont été autorisées à avoir des classes de 10 élèves seulement. | UN | ومع ذلك، يمكن لوزارة التربية والتعليم أن تمنح إعفاءات من الالتزام بتلك اﻷعداد. وعلى هذا النحو، صرح لمدارس اﻷقلية اﻷلمانية في الدانمرك بأن تضم فصولا دراسية يبلغ عدد التلاميذ في كل منها ٠١ تلاميذ فقط. |
De 2005 à 2008, l'ambassade d'Allemagne au Kazakhstan a financé plusieurs microprojets en collaboration avec les ONG locales pour un coût total de 126 000 euros, afin surtout de renforcer le secteur de la santé, mais également d'appuyer le système d'éducation. | UN | 30 - وفي الفترة من 2005 إلى 2008، ساهمت السفارة الألمانية في كازاخستان، بالاشتراك مع منظمات غير حكومية محلية، بمبلغ إجمالي قدره 000 126 يورو لتمويل مشاريع صغيرة شتى كانت تهدف أساسا لتعزيز القطاع الصحي، وكذلك لدعم نظام التعليم. |
Adalbert Winkler, économiste principal, Société-conseil allemande en matière de développement du secteur financier, Allemagne | UN | أدالبرت وينكلر، كبير الاقتصاديين، الشركة الاستشارية الألمانية في تنمية القطاع المالي، ألمانيا |
Dans son arrêt rendu dans l'affaire de Certains intérêts allemands en Haute-Silésie polonaise, la Cour permanente écrit : | UN | 138 - ونصت المحكمة الدائمة في قرارها بشأن القضية المتعلقة ببعض المصالح الألمانية في سيليسيا العليا البولندية على ما يلي: |
Publiée en allemand dans [2000] Oberlandesgerichtsreport Koblenz 281 | UN | نشرت باللغة الألمانية في:281 [2000] Oberlandesgerichtsreport Koblenz |
morts aux mains du fascisme allemand le 18 mars 1942. | Open Subtitles | الذين قتلتهم الفاشية الألمانية" "في 18 مارس 1942 |
Dans le même but, un court métrage sera projeté dans les cinémas allemands au deuxième trimestre de 2009. | UN | وتوخيا لتحقيق الهدف نفسه، سوف يُطرح فيلم قصير، تم تصويره بالفعل، في قاعات السينما الألمانية في خلال الربع الثاني من عام 2009. |