Des unités de l'armée nationale azerbaïdjanaise sont attaquées soudainement et simultanément à Choucha, Khankendi et dans plusieurs autres lieux. | UN | وتعرضت وحدات الجيش الوطني الأذربيجاني لهجمات متزامنة ومفاجئة في شوشا وخانكندي وفي عدد من الأماكن الأخرى. |
Des copies imprimées de ces documents devraient être distribuées dans les universités, les bibliothèques publiques, à la bibliothèque du Parlement et dans d'autres lieux pertinents. | UN | وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وجميع الأماكن الأخرى ذات الصلة. |
Je vérifie les autres endroits où la Résistance pourrait se planquer. | Open Subtitles | حسناً، سأذهب لتفقد الأماكن الأخرى ربما تكون المقاومة مختبئة |
Les chefs de faction et les chefs de guerre en prennent livraison à Mogadishu, à Kismayo et dans d'autres endroits de Somalie. | UN | ويتلقى زعماء الفصائل وأمراء الحرب هذه الأسلحة في مقديشو وكيسمايو وبعض الأماكن الأخرى في الصومال. |
L'examen des rapports des États parties a toutefois enseigné au Comité que de pareilles dispositions législatives ne garantissent en général pas la protection effective des enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants, au sein de la famille et dans les autres contextes. | UN | غير أن اللجنة قد تعلمت من نظرها في التقارير المقدمة من الدول أن هذه الأحكام التشريعية لا تضمن عموماً حماية الطفل من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة داخل الأسرة وفي الأماكن الأخرى. |
Dans les autres parties de la zone d'opérations, les enquêtes seront menées par la MONUG. | UN | أما في اﻷماكن اﻷخرى في منطقة العملية، فسوف تتولى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا إجراء التحقيق. |
Les personnes déplacées, dans d'autres régions de Croatie, ont voté par correspondance dans 645 bureaux de vote, dans 75 circonscriptions. | UN | أما المشردون في اﻷماكن اﻷخرى من كرواتيا فقد أدلوا بأصواتهم غيابيا في ٦٤٥ مركزا للاقتراع في ٧٥ موقعا للاقتراع. |
Cette loi s'appliquera également au harcèlement sexuel dans d'autres cadres (éducation, logement et lieux publics, par exemple). | UN | وسيشمل هذا القانون المعتزم إصداره التحرش الجنسي في الأماكن الأخرى أيضاً، كأماكن التعليم والإقامة والأماكن العامة. |
Le contrat de bail prévoit qu'à partir du 1er janvier 1997 le Tribunal occupera la totalité de l'immeuble, soit 15 907 mètres carrés de locaux à usage de bureau, 3 622 mètres carrés de locaux divers et 398 places de stationnement. | UN | وتنص شـــروط عقد اﻹيجار على أن تستلم المحكمة، في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ ما يتبقى من المرفق، الذي يبلغ مجموع مساحاته ٩٠٧ ١٥ أمتار مربعة من أماكن المكاتب و ٦٢٢ ٣ مترا مربعا من اﻷماكن اﻷخرى و ٣٩٨ من أماكن اصطفاف السيارات. |
Les Neitherlands est une sorte d'endroit entre tous les autres lieux. | Open Subtitles | اللامكان هو عبارة عن نوع من الأماكن يوجد بين الأماكن الأخرى |
En raison des longues distances, il est impossible de surveiller efficacement la situation dans la région de San Pedro à partir des autres lieux où l'ONUCI est implantée. En | UN | ونظرا لبعد المسافة لا يمكن رصد منطقة سان بدرو بفعالية من الأماكن الأخرى التي تتواجد فيها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Une telle communication pourrait renforcer la coordination et aider différentes instances à prendre conscience de l'effet potentiel que leurs décisions pourraient avoir en d'autres lieux. | UN | ويمكن أن تعزز هذه الرسالة التنسيق وتساعد في تمكين المنتديات الأخرى من إدراك التأثير المحتمل التي الذي تحدثه مقرراتها في الأماكن الأخرى. |
Ces taux sont établis par le Secrétariat de l'ONU pour New York et Genève, et sont ceux affichés sur le site Web du service de recherche du magazine The Economist pour les autres lieux d'affectation. | UN | ومعدلات التضخم هذه مستمدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بنيويورك وجنيف، ومن الموقع الإلكتروني لوحدة التحريات بمجلة الإيكونوميست بالنسبة لجميع الأماكن الأخرى. |
Ce qu'on cherche est dangereux. Ce sont les seuls autres endroits où on peut en trouver un. | Open Subtitles | ما نريده هو الأحدث، وهذه هي الأماكن الأخرى الوحيدة التي سنجد فيها واحداً |
En depit des autres endroits ou j'ai vecu. | Open Subtitles | وهذا يمنع جميع الأماكن الأخرى حيث أعيش |
L'examen des rapports des États parties a toutefois enseigné au Comité que de pareilles dispositions législatives ne garantissent en général pas la protection effective des enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants, au sein de la famille et dans les autres contextes. | UN | غير أن اللجنة قد تعلمت من نظرها في التقارير المقدمة من الدول أن هذه الأحكام التشريعية لا تضمن عموماً حماية الطفل من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة داخل الأسرة وفي الأماكن الأخرى. |
L'examen des rapports des États parties a toutefois enseigné au Comité que de pareilles dispositions législatives ne garantissent en général pas la protection effective des enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants, au sein de la famille et dans les autres contextes. | UN | غير أن اللجنة قد علمت من نظرها في التقارير المقدمة من الدول أن هذه الأحكام التشريعية لا تضمن عموماً حماية الطفل من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة داخل الأسرة وفي الأماكن الأخرى. |
L'examen des rapports des États parties a toutefois enseigné au Comité que de pareilles dispositions législatives ne garantissent en général pas la protection effective des enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants, au sein de la famille et dans les autres contextes. | UN | غير أن اللجنة قد علمت من نظرها في التقارير المقدمة من الدول أن هذه الأحكام التشريعية لا تضمن عموماً حماية الطفل من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة داخل الأسرة وفي الأماكن الأخرى. |
Bien qu'il y ait eu des informations non confirmées faisant état de cette pratique chez certaines communautés localisées d'origine étrangère, elle ne constitue pas une menace comme dans certaines autres parties du monde. | UN | وبالرغم من وجود بعض التقارير غير المؤكدة عن ممارسة بعض المجتمعات المحلية المعينة الغريبة المنشأ لهذه العادة، إلا أنها لا تشكل مصدرا يتوقع منه أذى مثلما عليه الحال في بعض اﻷماكن اﻷخرى من العالم. |
Sa stratégie de substitution de cultures a connu un tel succès que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues envisage d'utiliser l'expérience de l'Asie du Sud-Est comme modèle pour des efforts similaires dans d'autres régions. | UN | وبلغ من نجاح استراتيجية استبدال المحاصيل التي طبقتها الرابطة أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أخذ ينظر في أمر اتخاذ تجربة جنوب شرق آسيا في هذا الخصوص نموذجا يحتذى بالنسبة إلى الجهود المماثلة في اﻷماكن اﻷخرى. |
Des fluorotélomères en C6 sont utilisés comme substances de remplacement dans les nouveaux produits; des substances de remplacement exemptes de fluor sont utilisées pour les exercices d'entraînement et, éventuellement, dans d'autres cadres que l'exploitation en mer. | UN | تستخدم الفلوروتيلومرات السداسية الكربون كبدائل في المنتجات الجديدة؛ وتستخدم البدائل الخالية من الفلور في التمارين التدريبية وربما في الأماكن الأخرى بخلاف عرض السواحل. |
L'équipe se rendra dans les autres localités dès que des conditions de sécurité suffisantes seront assurées. | UN | وستتم زيارة الأماكن الأخرى عندما تتوفر ضمانات كافية للأمن. |
La République arabe syrienne n'a pas coopéré avec elle depuis juin 2008 en ce qui concerne les questions non résolues ayant trait à ce site, y compris la présence de particules d'uranium naturel anthropique, ou aux autres emplacements censés être liés à ce site. | UN | ولم تتعاون سوريا مع الوكالة منذ حزيران/يونيه 2008 فيما يتعلق بالقضايا غير المحسومة المتصلة بموقع دير الزور بما في ذلك وجود جسيمات من اليورانيوم الطبيعي البشري المنشأ()، أو الأماكن الأخرى التي يُزعم أنها على صلة بذلك الموقع. |