"الأماكن المؤقتة" - Translation from Arabic to French

    • locaux transitoires
        
    • les locaux temporaires
        
    • les locaux provisoires
        
    • locaux de transition
        
    • des locaux temporaires
        
    • bureaux transitoires
        
    114,0g Total partiel, locaux transitoires UN المجموع الفرعي، الأماكن المؤقتة
    Utilisation de la provision pour imprévus au titre des locaux transitoires UN استخدام مخصص طوارئ الأماكن المؤقتة للمكاتب
    Il s'agit des dépenses afférentes au déménagement du personnel et des salles de conférences vers les locaux transitoires et de leur réinstallation ultérieure dans les nouveaux locaux. UN تكاليف نقل الموظفين والمؤتمرات من الأماكن المؤقتة وإليها.
    Un autre sujet de préoccupation a été soulevé au nom du personnel du Département concernant le fonctionnement irrégulier des systèmes de chauffage et de climatisation dans les locaux temporaires et le bâtiment de la pelouse nord. UN وطُرحت مسألة أخرى تشغل بال موظفي الإدارة تتعلق بعدم انتظام تشغيل نظامي التسخين وتكييف الهواء في الأماكن المؤقتة ومبنى المرج الشمالي.
    En conséquence, les locaux provisoires devront avoir une capacité permettant de traiter deux ou trois situations simultanément. UN ونتيجة لذلك، لا بد من إيجاد سعة لاستيعاب حالتين إلى ثلاث حالات في الأماكن المؤقتة.
    Le coût est estimé à 1 587 800 000 dollars, dont 470,5 millions de dollars supplémentaires liés à l'échelonnement des travaux, à l'augmentation des coûts de construction et aux travaux de conception à refaire, et 68,3 millions correspondant à l'augmentation du coût des locaux de transition. UN وتقدر التكاليف بمبلغ 587.8 1 مليون دولار، تشمل زيادة قدرها 470.5 مليون دولار ناتجة عن التنفيذ على مراحل، وزيادة كلفة البناء، وإعادة التصميم، و 68.3 مليون دولار ناتجة عن زيادة الاحتياجات من الأماكن المؤقتة.
    des locaux temporaires avaient été retenus pour les conserver dans l'intervalle. UN وقد تم تحديد الأماكن المؤقتة حتى ذلك الحين.
    114,0g Total partiel, locaux transitoires UN المجموع الفرعي، الأماكن المؤقتة
    Cependant, le Secrétaire général comptait compenser ce retard en accélérant les travaux de construction et de rénovation, et achever l'exécution du projet sans avoir à proroger les baux de location des locaux transitoires. UN وتوقع الأمين العام أن يقلل من فترة التأخير إلى أدنى حد من خلال التعجيل في عمليات التشييد والتجديد، واستكمال مشروع المخطط العام ضمن الإطار الزمني لإيجارات الأماكن المؤقتة.
    Baux conclus pour les locaux transitoires UN تفاصيل استئجار الأماكن المؤقتة
    B. Retour des locaux transitoires et résiliation des baux UN باء - النقل من الأماكن المؤقتة وإنهاء عقود الإيجار
    Baux conclus pour les locaux transitoires UN تفاصيل استئجار الأماكن المؤقتة
    Total partiel (locaux transitoires) UN المجموع الفرعي، الأماكن المؤقتة
    Le plan-cadre d'équipement a continué à bien se dérouler, comme l'ont montré la précision et l'efficacité avec lesquelles s'est déroulé le déménagement des différents services de l'Organisation dans les locaux transitoires. UN وتجلى استمرار نجاح المخطط العام لتجديد مباني المقر من خلال إدارة جميع عمليات انتقال المكاتب والموظفين إلى مختلف الأماكن المؤقتة بدقة وكفاءة.
    Comme indiqué, le budget concernant les locaux transitoires prévoit le déménagement de 2 773 fonctionnaires à l'extérieur dans des locaux loués dans l'immeuble sis au 380 Madison Avenue, l'immeuble Albano et l'immeuble du United Nations Federal Credit Union (UNFCU). UN وكما هو مبين، فإن ميزانية الأماكن المؤقتة تتيح نقل 773 2 موظفا إلى أماكن مؤقتة خارج الموقع استؤجرت في مباني 380 ماديسون أفنيو وألبانو ومصرف اتحاد الأمم المتحدة الائتماني.
    Le Secrétaire général a indiqué qu'un calendrier de construction accéléré avait été élaboré pour la rénovation du bâtiment du Secrétariat qui permettrait d'achever les travaux avant l'expiration des baux de location des locaux transitoires. UN وأشار الأمين العام إلى أنه تم وضع جدول زمني معجل لتجديد مبنى الأمانة العامة، يتيح الانتهاء من مشروع المخطط العام ضمن الإطار الزمني لإيجار الأماكن المؤقتة.
    C. Déménagement dans les locaux temporaires UN جيم - عمليات النقل إلى الأماكن المؤقتة
    333. Au début, il pourra être nécessaire de louer à bail des bureaux supplémentaires pour le Secrétariat, car ceux qui sont disponibles dans les locaux temporaires de la Cour sont limités. UN 333- قد تكون هناك حاجة في البداية إلى استئجار حيز مكاتب إضافي للأمانة نظرا إلى حيز المكاتب المحدود المتاح في الأماكن المؤقتة للمحكمة.
    En conséquence, les locaux provisoires devront avoir une capacité permettant de traiter deux ou trois situations simultanément. UN ونتيجة لذلك، لا بد من إيجاد سعة لاستيعاب حالتين إلى ثلاث حالات في الأماكن المؤقتة.
    Le coût est estimé à 1 587,8 millions de dollars, dont 470,5 millions de dollars supplémentaires liés à l'échelonnement des travaux, à l'augmentation des coûts de construction et aux travaux de conception à refaire, et 68,3 millions correspondant à l'augmentation du coût des locaux de transition. UN وتقدر التكاليف بمبلغ 587.8 1 مليون دولار، تشمل زيادة قدرها 470.5 مليون دولار ناتجة عن التنفيذ على مراحل، وزيادة تكلفة البناء، وإعادة التصميم، و 68.3 مليون دولار ناتجة عن زيادة الاحتياجات من الأماكن المؤقتة.
    D'après le BSCI, les ordres de modification technique étaient notamment motivés par des études techniques incomplètes au moment de la signature des marchés de construction et par des changements intervenus dans les besoins des utilisateurs du fait des souhaits exprimés par les fonctionnaires réinstallés dans les bureaux transitoires. UN ووفقا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، فمن الأسباب الكامنة وراء أوامر التغيير عدم الانتهاء من التصميمات عند توقيع عقود التشييد والتغيرات في متطلبات المستخدمين التي يطلبها الموظفون الذين ينتقلون إلى الأماكن المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more