En outre, il continuera de soutenir les activités de gestion de l'ensemble du Secrétariat, particulièrement dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستمر الدائرة في دعم الأنشطة التنظيمية في الأمانة العامة بأكملها مع تركيز خاص على عمليات حفظ السلام. |
Les directives qui y figurent s'appliqueraient dans l'ensemble du Secrétariat et des bureaux hors Siège. | UN | وستسري المبادئ التوجيهية على الأمانة العامة بأكملها وعلى المكاتب الموجودة خارج المقر. |
ii) Accroissement du pourcentage de fonctionnaires originaires d'États Membres sous-représentés recrutés pour l'ensemble du Secrétariat | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين الذين يتم توظيفهم من دول تمثيلها أقل مما يجب على نطاق الأمانة العامة بأكملها |
Il s'agira notamment de créer des outils de référence multilingues, sur support papier ou non, de développer au maximum l'utilisation des services électroniques pour faciliter l'accès aux bases de données de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et d'assurer que les services électroniques et les bases de données interdépartementaux sont accessibles par tous les services du Secrétariat. | UN | ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية متعددة اللغات بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها. |
De 2003 à 2006, e-Meets a été introduit dans tous les lieux d'affectation de l'ONU et uniformisé dans tout le Secrétariat. Il fait appel aux pratiques optimales des services de conférence et tient compte des besoins de chaque lieu d'affectation. | UN | وبين عامي 2003 و 2006، تم اعتماد النظـام الإلكتروني لتخطيــط الاجتماعــات وتخصيص المــوارد لها في كل مراكز العمل وتوحيده على صعيد الأمانة العامة بأكملها, ويستخدم النظام أفضل أساليب خدمات المؤتمرات، ويعالج احتياجات مراكز العمل كل على حدة. |
iii) Accroissement de la proportion des femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour l'ensemble du Secrétariat | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية وما فوقها على نطاق الأمانة العامة بأكملها |
Au cours de la période considérée, il y a eu 858 mutations dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، حدثت 858 عملية نقل على نطاق الأمانة العامة بأكملها. |
Cela aidera l'ensemble du Secrétariat à relever le niveau de qualité de la gestion de ses services et les clients jouiront de prestations améliorées d'autant de la part des fournisseurs maison. | UN | وستساعد هذه المبادرة الأمانة العامة بأكملها على زيادة مستوى إدارة الخدمات فيها، وكنتيجة مباشرة، سيحصل العملاء على خدمات أعلى مستوى من مقدمي الخدمات الداخلية. |
Conformément à la résolution 54/64 de l'Assemblée, le Secrétaire général a désigné parmi les hauts fonctionnaires du Secrétariat un coordonnateur des questions de multilinguisme pour l'ensemble du Secrétariat. | UN | 25 - وقام الأمين العام، وفقا للقرار 54/64، بتعيين أحد كبار المسؤولين في الأمانة العامة منسقا للشؤون ذات الصلة بتعدد اللغات على مستوى الأمانة العامة بأكملها. |
Les représentants du personnel de l'ensemble du Secrétariat considèrent que la bonne foi est absente du processus consultatif. | UN | 8 - وأردفت قائلة إن ممثلي الموظفين على نطاق الأمانة العامة بأكملها يرون أن النية الحسنة منعدمة في عملية التشاور. |
Les taux élevés de vacance de postes d'agent des services généraux et des catégories apparentées ont occasionné de sérieuses difficultés sur le plan de l'exécution des programmes dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وقد أدى ارتفاع معدلات الشواغر في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة خلال الفترة إلى صعوبات كبيرة في تنفيذ البرنامج في الأمانة العامة بأكملها. |
L'évaluation s'inscrira dans une perspective stratégique globale et portera sur l'ensemble du Secrétariat. Elle sera un outil important pour éclairer les décisions stratégiques du Comité. | UN | 55 - وسيجرى التقييم من منظور استراتيجي كلي، يكون نطاقه الأمانة العامة بأكملها وسيوفر أداة هامة يسترشد بها في عملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية في اللجنة. |
Enfin, il aidera aussi le spécialiste hors classe de la gestion des biens immobiliers situés hors Siège à développer l'examen stratégique de ces biens pour l'ensemble du Secrétariat et s'acquittera de tâches d'administration et de coordination à l'intérieur du Secrétariat pour tout ce qui a trait aux rapports sur les projets. | UN | وإلى جانب ما ورد أعلاه، سيدعم شاغل الوظيفة الموظف الأقدم لشؤون الممتلكات الخارجية في إعداد الاستعراض الاستراتيجي لمرافق الأمانة العامة بأكملها ويضطلع بمسؤوليات إدارية وبالتنسيق داخل الأمانة العامة في ما يتعلق بجميع أوجه إعداد التقارير عن المشاريع. |
5. Se déclare également préoccupée par le fait que, dans les effectifs du HautCommissariat, le nombre des ressortissants de la plupart des pays développés − qu'ils soient surreprésentés, sousreprésentés ou représentés selon les normes dans l'ensemble du Secrétariat − est très largement supérieur au nombre de ressortissants de pays en développement; | UN | 5- تعرب عن قلقها أيضا لأن عدد رعايا معظم البلدان المتقدمة الممثلة تمثيلاً مفرطاً أو ناقصاً أو في حدود النطاق المستصوب على مستوى الأمانة العامة بأكملها يفوق إلى حد كبير على متوسط عدد رعايا آحاد البلدان النامية الممثلة في موظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ |
5. Se déclare également préoccupée par le fait que, dans les effectifs du Haut-Commissariat, le nombre des ressortissants de la plupart des pays développés - qu'ils soient surreprésentés, sous-représentés ou représentés selon les normes dans l'ensemble du Secrétariat - est très largement supérieur au nombre de ressortissants de pays en développement; | UN | 5- تعرب عن قلقها أيضا لأن عدد رعايا معظم البلدان المتقدمة الممثلة تمثيلاً مفرطاً أو ناقصاً أو في حدود النطاق المستصوب على مستوى الأمانة العامة بأكملها يفوق إلى حد كبير على متوسط عدد رعايا آحاد البلدان النامية الممثلة في موظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ |
La Fédération de Russie considère toutefois que c'est au Secrétaire général qu'il appartient au premier chef de veiller à l'application par l'ensemble du Secrétariat de l'ONU des dispositions de l'ensemble des résolutions adoptées par les organes directeurs, dont le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | ويرى الاتحاد الروسي علاوة على ذلك أنه يتعين على الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بنفسه بمسؤولية كفالة تنفيذ الأمانة العامة بأكملها لجميع أحكام القرارات التي تصدرها الهيئات الرئيسية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة. |
La charge de mettre en œuvre les décisions des États Membres et de leur présenter des analyses et des avis en temps opportun n'incombe pas au seul Secrétaire général, mais à l'ensemble du Secrétariat. | UN | 295- لا يقع عبء تنفيذ قرارات الدول الأعضاء وتزويدها بالتحليل والمشورة في الوقت المناسب على كاهل الأمين العام وحده، بل على عاتق الأمانة العامة بأكملها. |
Il s'agira notamment de créer des outils de référence, sur support papier ou non, de développer au maximum l'utilisation des services électroniques pour faciliter l'accès aux bases de données de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et d'assurer que les services électroniques et les bases de données interdépartementaux sont accessibles par tous les services du Secrétariat. | UN | ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها. |
Il s'agira notamment de créer des outils de référence, sur support papier ou non, de développer au maximum l'utilisation des services électroniques pour faciliter l'accès aux bases de données de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et d'assurer que les services électroniques et les bases de données interdépartementaux sont accessibles par tous les services du Secrétariat. | UN | ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها. |