"الأمانة العامة لا" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétariat ne
        
    • le Secrétariat n'
        
    • du Secrétariat ne
        
    • le Secrétariat est
        
    • ne relèvent donc
        
    • Secrétariat n'a
        
    • Secrétariat n'est pas
        
    Pour résoudre ce problème il faudra examiner attentivement les données sur la base de renseignements crédibles. Toutefois, les renseignements communiqués par le Secrétariat ne reflètent pas la situation réelle à Nairobi. UN وأشار إلى أن إيجاد حل يستلزم فحصا دقيقا للمشكلة على أساس معلومات موثوقة، ولكن المعلومات المقدمة من الأمانة العامة لا تعكس الوضع الفعلي في نيروبي.
    En outre, en reconduisant le budget, le Secrétariat ne donne pas l'impression qu'il cherche constamment des moyens de s'acquitter plus efficacement des mandats avec moins de ressources. UN وعلاوة على ذلك، نظرا لإعداد الميزانية بشكل تدريجي، فإن الأمانة العامة لا تعطي الانطباع بأنها تدأب على إيجاد سبل تمكنها من تنفيذ الولايات بكفاءة أكبر وموارد أقل.
    le Secrétariat ne prône pas la consolidation des comptes des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن الأمانة العامة لا تدفع في طريق إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام.
    Le Président note que le Secrétariat n'anticipe pas que les projets de résolution auront des incidences sur le budget-programme. UN ولاحظ الرئيس أن الأمانة العامة لا تتوقع أن تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Il a été dit aussi que le rôle proactif du Secrétariat ne devait pas gêner le travail avec les organes législatifs. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الدور الاستباقي الذي تضطلع به الأمانة العامة لا ينبغي أن يتداخل مع عمل الهيئات التشريعية.
    De même que le Secrétariat est redevable d'une exécution efficace et rationnelle des mandats de l'ONU, les États Membres sont tenus de lui en donner les moyens. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة لا تخضع وحدها للمساءلة عن تنفيذ الولايات الموكلة إليها بكفاءة وفعالية، بل إن من واجب الدول الأعضاء أيضا أن تكفل تزويدها بالموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Il est rappelé aux participants au Sommet que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشاركين في مؤتمر القمة إلى أن الأمانة العامة لا يمكنها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    le Secrétariat ne pense pas que ce niveau de détail s'impose dans le contexte du plan à moyen terme. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة لا تعتقد أن هذا المستوى من التفصيل يفرض نفسه في سياق الخطة المتوسطة الأجل.
    Le Comité a toutefois été informé que le Secrétariat ne pensait pas que ce chiffre serait atteint. UN بيد أنه جرى إبلاغ اللجنة بأن الأمانة العامة لا تتوقع الإفراج عن هذا المبلغ كما كان متصورا.
    Toutefois, le Secrétariat ne les a pas jugées réalisables. UN ومع ذلك، فإن الأمانة العامة لا ترى أن هذه الخيارات قابلة للتطبيق.
    Le Directeur de cabinet est sensible à ce qu'ont déclaré de nombreuses délégations, à savoir que le Secrétariat ne peut procéder à une nomination sans qu'un organe délibérant l'ait expressément chargé de le faire. UN وأعرب عن تقديره للبيانات التي ذكرت فيها وفود شتى أن الأمانة العامة لا يمكنها إجراء تعيينات دون ولاية تشريعية محددة.
    Par ailleurs, les représentants des gouvernements qui ont répondu à l'enquête du Bureau des services de contrôle interne ont fait valoir que les documents distribués par le Secrétariat ne présentaient pas toujours une analyse équilibrée des différentes questions. UN كما أشار ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الوثائق المقدمة من الأمانة العامة لا تتضمن في كل الأحوال عرضا متوازنا للقضايا.
    Ne disposant pas des ressources nécessaires, le Secrétariat ne peut se permettre d'organiser des campagnes pour mieux faire connaître le SIG. UN ونظرا لأن الأمانة العامة لا تتوفر لديها الموارد الضرورية، فليس بوسعها تنظيم حملات للتعريف أكثر بنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Le Comité consultatif déplore que le Secrétariat ne fournisse pas à ce stade de données fiables et cohérentes concernant le nombre de postes et de fonctionnaires de haut niveau. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن الأمانة العامة لا توفر حالياً معلومات موثوقة ومتسقة عن عدد المناصب العليا والموظفين الرفيعي المستوى.
    Elle prend note des observations du Corps commun d'inspection concernant le fait que le Secrétariat ne le tient pas toujours informé des suites données à ses recommandations et estime que ce manque de transparence justifie que l'on revienne là aussi sur la question. UN وأضاف أن وفده أحاط علما بملاحظات الوحدة فيمـــا يتعلــــق بــأن الأمانة العامة لا تطلعها دائما على متابعة توصياتها. وبالنظر إلى ما ينطوي عليه ذلك من عدم شفافية، ينبغي الرجوع إلى تلك المسألة أيضا.
    Il a précisé cependant que le Secrétariat n'était pas en mesure de donner des informations précises sur cet accord mais qu'il ferait rapport au Conseil ultérieurement. UN بيد أنه أبلغ المجلس أن الأمانة العامة لا يمكنها أن تقدم التفاصيل الدقيقة للاتفاق وأنها سترجع إلى المجلس حسب ذلك.
    Il a noté que le Secrétariat n'envisageait pas actuellement de procéder à de nouveaux essais. UN ولاحظت أن الأمانة العامة لا تتوقع، حاليا إجراء المزيد من التجارب دون توجيه من الجمعية العامة لهذه الغاية.
    Toutefois, cette liste, gérée par le Secrétariat, n'est pas mise à jour régulièrement et de nombreuses missions en ignorent l'existence. UN وهذه القائمة التي تديرها الأمانة العامة لا يجري تحديثها بانتظام والعديد في البعثات لا علم لها بوجودها.
    En outre, les fonctionnaires qui ne sont pas des fonctionnaires du Secrétariat ne sont pas soumis à l'autorité disciplinaire du Secrétaire général. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المسؤولين من غير مسؤولي الأمانة العامة لا يخضعون أيضا للسلطة التأديبية للأمين العام.
    M. Saha (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) dit que le Secrétariat est toujours en train de compiler de nouvelles informations. UN 55 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إن الأمانة العامة لا تزال تقوم بتجميع معلومات إضافية.
    En effet, il est regrettable de constater qu'en dépit des résolutions régulièrement adoptées sur cette question, l'utilisation des six langues officielles et des deux langues de travail du Secrétariat n'a plus de réalité que virtuelle. UN وإنه لمن المؤسف حقا أن نلاحظ، أنه بالرغم من القرارات العديدة التي اتخذت بصورة منتظمة بشأن هذا الموضوع، فإن استخدام اللغات الرسمية الست ولغـتَـي العمل في الأمانة العامة لا يعـدو كونـه فرضية وهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more