Le Comité consultatif note les efforts réalisés par le Secrétariat pour améliorer la clarté et la concision du projet de budget. | UN | 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي بذلتها الأمانة العامة من أجل زيادة وثيقة الميزانية وضوحا وإيجازا. |
L'arriéré des paiements dus aux États Membres devrait avoir sensiblement diminué d'ici à la fin de 2013 grâce aux efforts déployés par le Secrétariat pour simplifier et accélérer les procédures de paiement. | UN | ويتوقع أن يشهد مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء انخفاضا كبيرا بحلول نهاية عام 2013، بفضل الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تبسيط عملية الدفع المتصلة بذلك والتعجيل بها. |
Les paragraphes qui suivent récapitulent les activités entreprises par le Secrétariat pour apporter à la Commission les ressources appropriées pour répondre aux besoins. | UN | وفيما يلي موجز للأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة من أجل توفير الموارد الكافية لأن تفي اللجنة بهذه الحاجة. |
du portefeuille de projets dans l'ensemble du Secrétariat afin d'améliorer la gestion des projets informatiques et télématiques et des investissements connexes | UN | نُشرت وظيفة مشروع إدارة الحافظة لعموم المنظمة في جميع أنحاء الأمانة العامة من أجل تحسين إدارة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بالاستثمارات |
En sa qualité de Chef de l'administration, le Secrétaire général a compétence pour redéployer des ressources humaines au sein du Secrétariat afin de répondre aux besoins du Groupe. | UN | فالأمين العام، باعتباره كبير الموظفين الإداريين، له سلطة إعادة توزيع الموارد البشرية داخل الأمانة العامة من أجل تلبية احتياجات الوحدة. |
Le rapport décrit aussi un certain nombre d'activités que le Secrétariat a menées en vue de faire mieux connaître l'instrument normalisé servant à l'établissement de rapports sur les dépenses militaires et d'encourager son utilisation. | UN | كما يورد التقرير وصفا للأنشطة التي اشتركت فيها الأمانة العامة من أجل تعزيز الاطلاع على وسيلة الإبلاغ الموحدة عن النفقات العسكرية والتشجيع على زيادة المشاركة فيها. |
L'orateur ne peut donc qu'appuyer les efforts réalisés par le Secrétariat pour améliorer les services de conférence et fait siennes les recommandations figurant dans le rapport du Comité des conférences. | UN | وأيد في هذا الصدد الجهود الجاري بذلها من جانب الأمانة العامة من أجل تحسين نوعية خدمات المؤتمرات، وأيد التوصيات الواردة في تقرير لجنة المؤتمرات. |
L'arriéré des paiements dus aux États Membres devrait avoir sensiblement diminué d'ici à la fin de 2013 grâce aux efforts déployés par le Secrétariat pour simplifier et accélérer les procédures de paiement. | UN | ويتوقع أن يشهد مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء انخفاضا كبيرا بحلول نهاية عام 2013 بفضل الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تبسيط عملية الدفع المتصلة بها والتعجيل بتلك العملية. |
Elle apprécie les efforts faits par le Secrétariat pour réduire les dépenses en question et les couvrir par des ressources existantes et elle espère qu'il continuera à rechercher l'utilisation la plus efficace des ressources. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود الأمانة العامة من أجل خفض التكاليف إلى الحد الأدنى واستيعابها، وقالت إنها تأمل أن تواصل الأمانة العامة سعيها لاستخدام الموارد بصورة فعاله. |
12. Le représentant de la Tunisie rend hommage aux efforts que fait le Secrétariat pour résorber le retard dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. | UN | 12 - وأشاد في ختام حديثه بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأمانة العامة من أجل الحد من التأخير في إصدار المرجعين. |
La MONUC travaillera en étroite collaboration avec le Secrétariat pour élaborer et mettre en place un plan détaillé concernant les ressources humaines, afin d'attirer et de retenir le personnel le plus compétent et le plus expérimenté. | UN | ستعمل البعثة بشكل وثيق مع الأمانة العامة من أجل وضع خطة شاملة للموارد البشرية وتنفيذها بهدف جذب أكثر الموظفين أهلية وخبرة واستبقائهم. |
À cette fin, le Comité des commissaires aux comptes est prié d'examiner les documents directifs établis par le Secrétariat pour donner des conseils quant à l'interprétation des normes IPSAS. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يستعرض ورقات السياسات الصادرة عن الأمانة العامة من أجل تقديم التوجيه بشأن تفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Un troisième État Membre a voulu savoir quelles mesures étaient prises par le Secrétariat pour s'assurer que les documents envoyés aux États Membres par voie électronique étaient bien reçus. | UN | وأرادت دولة عضو ثالثة أن تعرف التدابير التي تتخذها الأمانة العامة من أجل ضمان أن يتم بالفعل تلقي الوثائق التي يجري إرسالها إلكترونيا إلى الدول الأعضاء. |
7. Souligne à cet égard qu'il importe au plus haut point d'établir un système de responsabilisation efficace et rationnel dans l'ensemble du Secrétariat afin d'éviter de tels dysfonctionnements et de rendre les directeurs de programme comptables de leurs actes ; | UN | 7 - تؤكد في هذا الصدد الأهمية الحاسمة لإقامة نظام للمساءلة يتسم بالفعالية والكفاءة على نطاق الأمانة العامة من أجل منع حدوث مشاكل من هذا القبيل وجعل مديري البرامج خاضعين للمساءلة؛ |
En mai 2013, le Secrétaire général a nommé une nouvelle Directrice générale de l'informatique et des communications qui a entrepris de passer en revue les services et ressources informatiques du Secrétariat afin d'améliorer la coordination, la collaboration et la cohérence. | UN | في أيار/مايو 2013، عين الأمين العام الرئيس الجديد لشؤون تكنولوجيا المعلومات، الذي شرع في استعراض خدمات وموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل الأمانة العامة من أجل تحسين التنسيق والتعاون والاتساق. |
8. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources et des compétences soient mises à la disposition du Secrétariat afin de promouvoir l'exécution du Programme d'action ; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة الموارد والخبرة إلى الأمانة العامة من أجل التشجيع على تنفيذ برنامج العمل؛ |
Le rapport décrit aussi un certain nombre d'activités que le Secrétariat a menées en vue de faire mieux connaître l'instrument normalisé servant à l'établissement de rapports sur les dépenses militaires et d'encourager son utilisation. Table des matières | UN | كما يورد التقرير وصفا لعدد من الأنشطة التي اشتركت فيها الأمانة العامة من أجل تعزيز الاطلاع على وسيلة الإبلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية والتشجيع على زيادة المشاركة فيها. |
Le Bureau continuera aussi à créer ou développer des programmes de perfectionnement professionnel à l'échelle du Secrétariat à l'intention des agents de la catégorie des services généraux. | UN | وسيواصل المكتب أيضا تطبيق وتعزيز برامج التطوير الوظيفي على نطاق الأمانة العامة من أجل موظفي فئة الخدمات العامة. |
Le Secrétariat général à l'égalité utilise l'information fournie par le système pour la planification de ses activités. | UN | وتستخدم الأمانة العامة من أجل المساواة المعلومات من النظام من أجل تخطيط سياستها. |
L'Uruguay compte bien unir ses efforts à ceux du Secrétariat en vue de réaliser les objectifs de la zone. | UN | وتتطلع أوروغواي إلى العمل مع الأمانة العامة من أجل تنفيذ أهداف المنطقة. |
2. Tous les documents de travail établis par le Secrétariat à l'intention du Comité, d'un groupe de travail ou d'un rapporteur sont confidentiels, à moins que le Comité n'en décide autrement. | UN | 2- تكون جميع وثائق العمل التي تعدّها الأمانة العامة من أجل اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر وثائق ذات طابع سري ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Le premier objectif dans le présent rapport est de rendre compte des actions entreprises par le Haut Commissariat et d'autres organes pertinents du Secrétariat pour le renforcement des capacités du Centre. | UN | ويكمن الهدف الأول من هذا التقرير في توفير المعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها مفوضية حقوق الإنسان والأجهزة المعنية الأخرى في الأمانة العامة من أجل بناء قدرات المركز. |
Le Comité spécial demande de nouveau des informations sur l'état d'avancement des travaux du Secrétariat en vue d'élaborer des mesures de protection contre les risques nucléaires, biologiques et chimiques sur le terrain. | UN | 53 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلباتها توفير معلومات عن المراحل التي وصلت إليها أعمال الأمانة العامة من أجل وضع سياسة عن الحماية من التهديدات النووية والبيولوجية والكيميائية في الميدان. |
Nous appuyons la réforme du Secrétariat visant à améliorer sa productivité et à réaliser davantage d'économies, à renforcer le contrôle et la responsabilité internes et à conférer un mandat plus vaste et une souplesse accrue au Secrétaire général. | UN | ونؤيد إصلاح الأمانة العامة من أجل تحسين فعاليتها، وتحقيق وفورات في تكاليفها، وتعزيز المراقبة الداخلية والمساءلة، وإعطاء الأمين العام ولاية أوسع ومرونة أكبر. |