"الأمانة المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • le secrétariat conjoint
        
    • le secrétariat commun
        
    • du secrétariat conjoint
        
    • du secrétariat commun
        
    • conjointement le secrétariat
        
    • secrétariat commun a
        
    • au Secrétariat conjoint
        
    • du Secrétariat mixte
        
    • par le secrétariat
        
    Il a été décidé que le secrétariat conjoint du Conseil et cette assemblée créeraient un mécanisme pour la mise en œuvre de la stratégie. UN واتفق على أن تقوم الأمانة المشتركة للمجلس والمنتدى معا بإنشاء آلية لتنفيذ الاستراتيجية
    Nous saluons les efforts faits par le secrétariat conjoint Union africaine/ONU et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs. UN ولذا فإننا نحيي كذلك الجهد الذي قامت به الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Au cours de la période considérée, le secrétariat commun a examiné et unifié les méthodes de travail des deux fonds, de manière à en améliorer le rapport coût-efficacité et à permettre le partage des compétences et l'échange de bonnes pratiques. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الأمانة المشتركة باستعراض ومواءمة أساليب عمل كلا الصندوقين بغية زيادة الفعالية من حيث التكلفة، وتجميع الخبرات وتبادل أفضل الممارسات.
    Pendant la période à l'examen, le secrétariat commun a revu et harmonisé les méthodes de travail des deux fonds afin de gagner en efficience, de mettre en commun leurs compétences et d'optimiser leurs pratiques. UN وفي الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، تقوم الأمانة المشتركة باستعراض أساليب عمل كلا الصندوقين ومواءمتها بغية زيادة فعالية الكلفة وتجميع الخبرات وتبادل أفضل الممارسات.
    Par ailleurs, en collaboration avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et la Ligue des États arabes, le PNUE assure une partie du secrétariat conjoint du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN زيادة على ذلك، يشكّل برنامج البيئة، مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية، جزءاً من الأمانة المشتركة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة.
    :: De demander à son bureau d'étudier les moyens d'inviter et d'inclure le Comité permanent ou l'une de ses organisations membres au sein du secrétariat conjoint du CSA; UN :: تكليف مكتب لجنة الأمن الغذائي العالمي بإيجاد طرق لدعوة اللجنة الدائمة للتغذية أو إحدى المنظمات الأعضاء فيها إلى الأمانة المشتركة للجنة الأمن الغذائي العالمي وضمّها إليها؛
    Elle a vue le jour en 2008 et est mise en œuvre sous la direction du secrétariat commun Commission de l'Union africaine-CEA-BAfD, avec l'appui d'un certain nombre d'entités. UN وقد أنشئت هذه المبادرة في عام 2008، ويجري تنفيذها تحت إشراف الأمانة المشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي وتحصل على الدعم من مصادر عدة.
    Ils traitent de tous les aspects du processus et leurs réunions officielles comme leurs réunions officieuses, facilitées par le secrétariat conjoint ONU/Union africaine, détiennent la clef du succès de l'ensemble du processus préparatoire du point de vue politique, technique et organisationnel. UN فهم يعالجون جميع جوانب هذه العملية، فضلا عن أن اجتماعاتهم الرسمية وغير الرسمية التي تيسرها الأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي هي أساس نجاح العملية التحضيرية برمتها من وجهة النظر السياسية والتقنية والتنظيمية.
    Au nom de l'ensemble des pays et des organisations multilatérales membres du Groupe, le Canada et les Pays-Bas, coprésidents du Groupe, ont également tenu des consultations régulières avec les pays membres de la Conférence et le secrétariat conjoint. UN كما أجرى رئيسا مجموعة الأصدقاء المشاركان، كندا وهولندا، بالنيابة عن المجموعة الأكبر للبلدان والمنظمات المتعددة الأطراف، مشاورات منتظمة مع البلدان الأطراف في المؤتمر، وكذلك مع الأمانة المشتركة.
    Nous louons également tous ceux qui ont contribué au bon déroulement du Sommet, notamment le secrétariat conjoint Union africaine/ONU, M. Fall et les autres partenaires internationaux. UN ونثني أيضا على كل من أسهم في عملية مؤتمر القمة، بما في ذلك الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والسيد فال، والشركاء الدوليين الآخرين.
    le secrétariat conjoint a été mis en place pour profiter des synergies entre les travaux de la FAO sur les pesticides et ceux du PNUE sur les produits chimiques industriels. UN وقد استحدثت الأمانة المشتركة للاستفادة من التضافر بين العمل المضطلع به بشأن المبيدات في منظمة الأغذية والزراعة وبشأن المواد الكيميائية الصناعية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    le secrétariat conjoint a été mis en place pour profiter des synergies entre les travaux de la FAO sur les pesticides et ceux du PNUE sur les produits chimiques industriels. UN وقد استحدثت الأمانة المشتركة للاستفادة من التضافر بين العمل المضطلع به بشأن المبيدات في منظمة الأغذية والزراعة وبشأن المواد الكيميائية الصناعية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ce texte proposait que la MANUA appuie le secrétariat commun qui sera chargé des opérations courantes du Programme et participe aux réunions du Comité provincial de paix, de réconciliation et de réintégration. UN ويُقترح هذا الموجز التنفيذي بأن تقوم البعثة بدعم الأمانة المشتركة التي ستخطط للعمليات اليومية للبرنامج وتشارك في اللجنة الإقليمية للمصالحة وإعادة الدمج.
    La coopération qui a été instaurée avec le secrétariat commun de la Ligue des États arabes, de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a largement contribué à la définition d'une position arabe commune dans le cadre de la treizième session de la Commission. UN وبالتعاون مع الأمانة المشتركة لجامعة الدول العربية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تم التوصل إلى موقف عربي موحد في الدورة الثالثة عشرة للجنة.
    le secrétariat commun du Programme afghan pour la paix et la réintégration et du Haut Conseil a également visité plusieurs provinces en Afghanistan pour fournir des informations et contribuer à la gestion de certaines activités de réintégration. UN كما زارت الأمانة المشتركة للبرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج والمجلس الأعلى للسلام عدة مقاطعات في أفغانستان لتقديم المعلومات ودعم إدارة أحداث محددة لإعادة الإدماج.
    À cet égard, la création du secrétariat conjoint du MCR-Afrique, qui relève des Nations Unies et de l'Union africaine, est une étape positive. UN ويُعتبر إنشاء الأمانة المشتركة للأمم المتحدة وآلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا التابعة للاتحاد الأفريقي تطوراً إيجابياً في هذا الشأن.
    Dans le rapport sur les travaux de cette session figuraient les conclusions d'une évaluation des besoins réalisée au niveau des départements de la Commission suivant les orientations du secrétariat conjoint du Mécanisme. UN وتضمن التقرير نتائج عملية تقييم للاحتياجات اضطُلع بها على مستوى إدارات مفوضية الاتحاد الأفريقي بتوجيه من الأمانة المشتركة لآلية التنسيق الإقليمي.
    37. Un représentant du Secrétariat, en sa qualité de représentant du secrétariat conjoint de l'initiative StAR, a présenté une étude en cours sur l'architecture générale du recouvrement d'avoirs. UN 37- وقدم ممثل عن الأمانة، بصفته ممثلا عن الأمانة المشتركة للمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، عرضا توضيحا لدراسة بشأن النظام العالمي لاسترداد الموجودات الجاري إعداده في الوقت الراهن.
    La capacité du secrétariat commun a été renforcée grâce à l'appui fourni par des experts internationaux et nationaux aux politiques, à la programmation et aux services opérationnels. UN وقد جرى تعزيز قدرة الأمانة المشتركة بدعم من الخبرات الدولية والوطنية في مجالات السياسات والبرمجة والخدمات التنفيذية.
    Idrissa Dante, responsable du secrétariat commun pour la coordination de l'aide, Gouvernement malien UN إدريسا دانتي، رئيس الأمانة المشتركة لتنسيق المعونة، حكومة مالي
    Ces deux derniers assurent conjointement le secrétariat du Comité local de coordination de l’aide. UN ويعمل المكتب والبنك بوصفهما اﻷمانة المشتركة للجنة المحلية لتنسيق المعونات.
    Sous l'égide du Bureau d'appui au Secrétariat conjoint, le Bureau du Secrétaire exécutif supervise et coordonne l'action menée par la Commission en faveur du bon fonctionnement du secrétariat conjoint réunissant la CEA, la BAfD et l'Union africaine. UN ويتولى المكتب أيضا مسؤولية الإشراف والتنسيق فيما يتعلق بإسهام اللجنة في الأداء الفعال للشراكة الثلاثية المجسدة في الأمانة المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي، برعاية مكتب دعم الأمانة المشتركة، الذي يضم الأطراف الثلاثة.
    En conséquence, la CEA a participé à des missions du Secrétariat mixte auprès de communautés économiques régionales afin d'examiner et d'identifier diverses activités qu'il serait possible d'entreprendre pour renforcer leurs structures et programmes. UN وتبعا لذلك اشتركت اللجنة في البعثات الموفدة من اﻷمانة المشتركة إلى المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية لمناقشة وتحديد اﻷنشطة المختلفة التي يمكن الاضطلاع بها تعزيزا لهياكلها وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more