"الأمانة على مواصلة جهودها" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétariat à poursuivre ses efforts
        
    • secrétariat à continuer de faire le
        
    La France encourage donc le Secrétariat à poursuivre ses efforts en matière de multilinguisme. UN وتشجع فرنسا الأمانة على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour la mobilisation de fonds grâce aux contributions volontaires et à d'autres sources. UN وتشجع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى حشد الأموال من خلال التبرعات ومصادر أخرى.
    Recommandation: La Commission encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts en faveur du développement des relations interentreprises. UN توصية: تشجع اللجنة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى المساعدة في تطوير العلاقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts dans ce sens tout en tenant compte de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable et la transmission des connaissances. UN وتشجع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى الاحتفاظ بهيكل عمري أكثر توازنا لمواردها البشرية، مع مراعاة التمثيل الجغرافي العادل والحاجة إلى ضمان نقل المعرفة.
    1. Note avec satisfaction les progrès accomplis à ce jour dans l'application des recommandations et invite le Secrétariat à poursuivre ses efforts; UN 1- تحيط علماً مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن بشأن تنفيذ التوصيات، وتشجع الأمانة على مواصلة جهودها لهذه الغاية؛
    Il encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts en faveur d'une pleine égalité entre hommes et femmes et également, à concentrer son action sur une répartition géographique plus équitable du personnel de l'ONUDI, en particulier des consultants. UN وحث الأمانة على مواصلة جهودها لتحقيق المساواة التامة بين النساء والرجال والتركيز أيضاً على تحقيق قدر أعلى من العدالة في التوزيع الجغرافي بين موظفي اليونيدو، ولا سيما فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين.
    Elle partage l'avis du Secrétariat selon lequel les États Membres ayant des arriérés de contributions devraient être vivement encouragés à s'acquitter de leurs arriérés ou à envisager de présenter des plans de paiement afin de les réduire progressivement, et elle encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour recouvrer les arriérés de contributions des anciens États Membres. UN وإن الاتحاد الأوروبي يشاطر الأمانة رأيها بضرورة تشجيع الدول الأعضاء المترتب عليها متأخرات بقوة لتسديد ما عليها من متأخرات أو النظر في تقديم خطة تسديد لخفض ما تبقى من اشتراكاتها المقررة على نحو ثابت، ويشجع الأمانة على مواصلة جهودها لتحصيل ما تبقى من متأخرات مستحقة على دول أعضاء سابقة.
    1. Prend note avec satisfaction des changements apportés aux services consultatifs en matière d'investissement sur la base des recommandations formulées et encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN 1- تحيط علماً بارتياح بالتغييرات التي أُدخلت على الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار بالاستناد إلى التوصيات، وتشجع الأمانة على مواصلة جهودها تحقيقاً لهذه الغاية.
    Il encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts visant à faire revenir d'anciens États Membres, afin de réduire au minimum l'écart entre les barèmes des quotes-parts de l'ONU et de l'ONUDI. UN واستطرد قائلاً إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها الموجَّهة نحو استعادة الدول الأعضاء السابقة بما يقلص إلى الحد الأدنى التباين بين جدولي الأمم المتحدة واليونيدو للأنصبة المقرّرة.
    Il invite les États Membres, actuels comme anciens, qui ne l'ont pas encore fait à s'acquitter de leurs contributions afin d'honorer leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation et encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts de recouvrement. UN ومضى قائلاً إن المجموعة تدعو الدول الأعضاء الحالية والسابقة التي لم تسدد اشتراكاتها المقرّرة بعد إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة وتشجع الأمانة على مواصلة جهودها لتحصيل تلك الاشتراكات.
    Le Groupe des 77 et la Chine encouragent donc le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour mobiliser des fonds extrabudgétaires afin de financer les activités de coopération technique de l'Organisation, notamment la mise en œuvre des programmes intégrés et des cadres généraux de service. UN ولذلك تشجع مجموعة الـ 77 والصين الأمانة على مواصلة جهودها لحشد موارد خارجة عن الميزانية لأنشطة اليونيدو للتعاون التقني، ولا سيما تنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    Le Groupe se réjouit aussi que, fin 2003, l'ONUDI ait mis au point, au titre du Protocole de Montréal, plus de 900 projets dans 68 pays et encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN كما ترحّب المجموعة بما قامت به اليونيدو حتى نهاية عام 2003 من وضع أزيد من 900 مشروع في إطار بروتوكول مونتريال في 68 بلدا، وهي تشجّع الأمانة على مواصلة جهودها في هذا المضمار.
    Il encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour entrer en relation avec des partenaires de développement en vue de mobiliser des fonds pour l'atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, le renforcement des capacités commerciales et la coopération Sud-Sud. UN كما إن المجموعة تشجّع الأمانة على مواصلة جهودها للاتصال بالشركاء الإنمائيين من أجل حشد الأموال للحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    À cet égard, le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour pourvoir les postes hors Siège vacants, surtout dans les domaines où l'ONUDI dispose de services extérieurs, mais pas de personnel. UN وفي هذا الصدد، قال إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها من أجل ملء الشواغر في الميدان، لا سيما في المناطق التي تكون للمنظمة فيها وحدات ميدانية قائمة ولكن دون موظفين.
    2. Encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts en vue de renforcer la coordination de ses travaux de recherche et ses synergies internes pour l'établissement des publications phares. UN 2- تشجع الأمانة على مواصلة جهودها من أجل تحسين تنسيق البحوث وأوجه التآزر داخل الأمانة فيما يتعلق بإعداد المنشورات الرئيسية.
    Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts et sa coopération avec toutes les parties prenantes intéressées et les institutions spécialisées pour mobiliser des ressources extrabudgétaires pour les activités de coopération technique de l'Organisation, et en particulier pour la mise en œuvre des programmes intégrés et des cadres généraux de services. UN وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها وتعاونها مع جميع أصحاب المصالح المعنيين ومع الوكالات المتخصصة في حشد الأموال من خارج الميزانية لفائدة أنشطة المنظمة في مجال التعاون التقني، وخصوصا تنفيذ البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    17. Ils ont en outre noté avec préoccupation l'absence persistante d'un certain nombre d'organismes et de programmes majeurs des Nations Unies et encouragé le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour les amener à participer à la Réunion. UN 17- ولاحظ الاجتماع بقلق استمرار غياب عدد من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها الرئيسية وشجع الأمانة على مواصلة جهودها لإشراك تلك الكيانات في الاجتماع.
    1. Se félicite des mesures adoptées jusqu'à présent pour mettre en œuvre l'Accord d'Accra, notamment le thème subsidiaire 4, en particulier grâce à la création du Groupe de pilotage de l'Accord d'Accra, et encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts dans ce domaine et à tenir les États membres régulièrement informés des progrès accomplis. UN 1- ترحب بما اتُخذ حتى الآن من تدابير في تنفيذ اتفاق أكرا، بما في ذلك الموضوع الفرعي 4، بسبل من بينها إنشاء الفريق التوجيهي لاتفاق أكرا، وتشجع الأمانة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وإعلام الدول الأعضاء بصفة منتظمة بما يُتخذ من خطوات إضافية في هذا الصدد.
    A sa huitième réunion, au paragraphe 2 de sa décision VIII/33, la Conférence des Parties a encouragé le Secrétariat à poursuivre ses efforts en matière de présentation du programme de base, notamment en ce qui concerne les indicateurs stratégiques, pour que les Parties puissent plus facilement avoir une vue d'ensemble des activités du secrétariat, déterminer les priorités et évaluer les résultats obtenus. UN 1 - شجّع مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الثامن وفي الفقرة 2 من مقرره 8/33، الأمانة على مواصلة جهودها في مجال عرض البرنامج الأساسي، ولا سيما ما يتعلق بالمؤشرات الاستراتيجية، لكي يسهل على الأطراف تكوين لمحة عامة عن أنشطة الأمانة وتحديد الأولويات وتقييم عمل الأمانة.
    5. Invite le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour dispenser les cours dans les langues de l'ONU correspondant aux besoins des participants; dans le même ordre d'idées, toute la documentation nécessaire devrait être fournie dans la langue des participants aux fins d'une efficacité maximale des cours; UN 5- تشجع الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى تقديم هذه الدورات بلغة الأمم المتحدة المناسبة لاحتياجات المشاركين؛ وينبغي بالمثل تقديم جميع الوثائق المحددة بهذه اللغة من أجل ضمان أقصى فعالية لهذه الدورات؛
    16. La Réunion a relevé avec préoccupation que plusieurs des principaux organismes et programmes des Nations Unies ne s'étaient toujours pas fait représenter et elle a encouragé le secrétariat à continuer de faire le nécessaire pour les encourager à participer à ses travaux. UN 16- ولاحظ الاجتماع بقلق استمرار غياب عدد من ممثلي المؤسسات والبرامج الرئيسية للأمم المتحدة، وشجّع الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى إشراك هذه المؤسسات في الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more