"الأمانة قد" - Translation from Arabic to French

    • le secrétariat avait
        
    • le Secrétariat a
        
    • le secrétariat pourra
        
    • le secrétariat ait
        
    • le secrétariat avec l
        
    • secrétariat n
        
    • du Secrétariat a
        
    • le secrétariat était
        
    • du secrétariat avaient
        
    • le secrétariat pourrait
        
    • le secrétariat montrait
        
    • le secrétariat avaient
        
    • par le Secrétariat
        
    • intégrité s
        
    • le secrétariat s
        
    Au moment où le présent rapport a été soumis, le secrétariat avait reçu 21 réponses de gouvernements au questionnaire. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقت ردوداً على الاستبيان من 21 حكومة.
    Au 31 décembre 2008, le secrétariat avait reçu 80 des 130 plans nationaux de mise en œuvre qui devaient lui être remis à cette date ou avant. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت الأمانة قد تلقّت 80 من مجموع 130 خطة تنفيذ وطنية استحقت في ذلك التاريخ أو قبله.
    Le Directeur s'est félicité de ces commentaires et a ajouté que le secrétariat avait mis au point des directives visant à améliorer la cohérence et la qualité des notes. UN وأعرب المدير عن تقديره للتعليقات، مضيفا أن الأمانة قد وضعت مبادئ توجيهية سعيا منها لتحسين الاتساق والنوعية على السواء.
    Au cours de ses travaux, le Secrétariat a consulté les établissements arbitraux partout dans le monde. UN وأضافت أن الأمانة قد تشاورت، أثناء عملها، مع مؤسسات تحكيم من جميع أنحاء العالم.
    Les Parties pourraient noter, par ailleurs, que le Secrétariat a reçu des contributions en nature d'organisations partenaires. UN بيد أن الأطراف قد ترغب في أن تأخذ علماً بأن الأمانة قد تلقت تبرعات عينية من منظمات شريكة.
    Après ces consultations, le secrétariat avait récapitulé les activités proposées et établi un ordre de priorité. UN وعلى أثر المشاورات، كانت الأمانة قد لخصت في الخطة أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية وحددت أولوياتها.
    La Directrice générale adjointe a indiqué que le secrétariat avait appliqué la méthode approuvée par le Conseil d'administration. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن الأمانة قد استخدمت المنهجية المعتمدة من المجلس التنفيذي.
    Pour donner suite à ces décisions, le secrétariat avait mis sur pied quatre études de cas dans diverses régions et sous-régions. UN وكجزء من ردها على تلك المقررات كانت الأمانة قد نظمت أربع دراسات جدوى في مختلف الأقاليم والأقاليم الفرعية.
    Avant l'adoption de la résolution, le secrétariat avait informé le Comité des incidences de cette demande sur le budget-programme. UN وقبل اعتماد القرار، كانت الأمانة قد أطلعت اللجنة على آثار ذلك في الميزانية البرنامجية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le secrétariat avait reçu des informations de la plupart des organisations. UN وكانت الأمانة قد تلقت، في وقت إعداد هذا التقرير، معلومات من جميع المنظمات عدا ثمان منها.
    le secrétariat avait envoyé aux Parties des lettres les informant des exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone vers leur pays. UN 127- وكانت الأمانة قد بعثت برسائل إلى الأطراف تبلغها فيها بالصادرات في المواد المستنفدة للأوزون المتجهة إلى بلدانها.
    le Secrétariat a reçu 22 réponses de la part des États. UN وحتى تاريخ هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقت ردوداً على الاستبيان من 22 دولة.
    59. En octobre 2008, le Secrétariat a achevé avec succès le projet consistant à établir le Conseil des chargeurs palestiniens. UN 59- وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت الأمانة قد أنجزت بنجاح المشروع المتعلق بإنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني.
    Par ailleurs, le Secrétariat a apporté une assistance technique en recrutant cinq consultants régionaux pour aider les pays à cet égard. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأمانة قد قدمت مساعدة فنية بتعيين خمسة خبراء استشاريين إقليميين بغية مساعدة البلدان في هذه العملية.
    En outre, le Secrétariat a joué un rôle important dans l'organisation et l'accueil du séminaire national de sensibilisation de la Jamaïque. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأمانة قد مارست دوراً هاماً في تنظيم واستضافة الحلقة الدراسية الوطنية لجامايكا.
    le secrétariat pourra toutefois apporter une assistance. UN بيد أن الأمانة قد تقدم المساعدة في هذا الصدد.
    Bien que le secrétariat ait assuré la Commission que l'adoption de cette résolution n'imposerait pas de nouvelles demandes de crédits durant le présent exercice biennal, de telles demandes sont attendues pour l'avenir. UN وإذا كانت الأمانة قد أكدت للجنة أن اعتماد القرار لن يسفر عن أي متطلبات في الفترة المالية الجارية من أجل مخصصات إضافية، فمن المتوقع الحاجة إلى بعض هذه المخصصات في المستقبل.
    Il a examiné les projets de dispositions qui avaient été élaborés par le secrétariat avec l'aide d'experts extérieurs et en a approuvé le texte, tel qu'il figurait en annexe à son rapport sur cette session (A/CN.9/521). UN واستعرض الفريق العامل مشاريع الأحكام النموذجية التي كانت الأمانة قد أعدتها بمساعدة خبراء خارجيين ووافق على نصها الوارد في مرفق تقريره عن أعمال تلك الدورة (A/CN.9/521).
    À la date de préparation de la présente note, le secrétariat n'avait reçu aucune proposition d'ajustement au Protocole. UN ولم تكن الأمانة قد تلقت أي اقتراحات بشأن هذه التنقيحات حتى تاريخ إعداد هذه المذكرة.
    Notant que le représentant du Secrétariat a précisé que ni le Comité exécutif, ni le Secrétariat, ne sont habilités à pressentir d'autres organes des Nations Unies et que seule la Réunion des Parties pourrait engager une telle démarche, UN وإذ يحيط علماً بأن ممثل الأمانة قد أوضح أن اللجنة التنفيذية والأمانة لا تملكان السلطة التي تخولهما الاتصال بهيئات الأمم المتحدة الأخرى، وأن مثل ذلك الطلب يجب أن يُقدَّم من اجتماع الأطراف،
    Elle a expliqué que la présentation proposée par le secrétariat était structurée en fonction des activités menées par celui-ci; pour chaque section, les objectifs pertinents, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès, les activités et les résultats obtenus seraient indiqués. UN وأوضحت بأن الشكل المقترح من الأمانة قد وُضع طبقاً لأنشطة الأمانة، حيث يقدم بالنسبة لكل قسم الأهداف ذات الصلة والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء والأنشطة والمخرجات.
    Il a aussi été indiqué que des membres du secrétariat avaient participé en tant qu'orateurs à plusieurs réunions convoquées par d'autres organisations. UN اضافة إلى ذلك، لوحظ أن أعضاء من الأمانة قد شاركوا بصفة متكلمين في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظمات أخرى.
    En fonction des thèmes retenus pour les réunions des Commissions et du moment où ils seraient arrêtés, le secrétariat pourrait être amené à demander au Conseil de faire preuve de souplesse en ce qui concerne les dates de présentation des documents de présession. UN وقال إن الأمانة قد تطلب من المجلس أن يتحلى بدرجة من المرونة فيما يتعلق بمواعيد تقديم وثائق ما قبل الدولة، ويتوقف ذلك على الموضوعات التي يتم اختيارها لدورات اللجان ومتى يتم اختيارها.
    29. Le rapport établi par le secrétariat montrait clairement qu'avant l'actuelle vague de violence, l'économie palestinienne suivait la voie d'un redressement et d'une croissance vigoureuse. UN 29- وقال إن تقرير الأمانة قد أوضح أن الاقتصاد الفلسطيني كان يسير على طريق الانتعاش والنمو القوي قبل موجة العنف الراهنة.
    Plusieurs délégations ont indiqué que les réformes entreprises par le secrétariat avaient permis d'apporter des améliorations non seulement à l'UNICEF mais aussi au système des Nations Unies tout entier. UN وذكر العديد من الوفود أن جهود اﻹصلاح التي بذلتها اﻷمانة قد ساعدت في تحسين ليس فقط اليونيسيف وإنما منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Au 20 mars aucune proposition d'ajustements n'avait été reçue par le Secrétariat. UN وحتى 20 آذار/مارس 2010 لم تكن الأمانة قد تلقت أية مقترحات بهذا الشأن.
    Enfin, un ancien fonctionnaire qui avait été contraint de se démettre de ses fonctions pour manque d'intégrité s'est vu ultérieurement octroyer un contrat de consultant de courte durée; UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن موظفا سابقا أُنهيت خدمته بسبب عدم اﻷمانة قد أُعيد تعيينه فيما بعد كخبير استشاري بعقد قصير اﻷجل؛
    Elle a dit qu'en procédant aux examens préalables, le secrétariat s'était fondé sur l'hypothèse selon laquelle des installations d'interprétation seraient nécessaires dans les six langues officielles et la salle de réunion devrait avoir une centaine de places pour pouvoir accueillir simultanément les membres du Conseil et les délégations d'observateurs. UN وقالت إن من الملاحظ، عند الاضطلاع بالبحوث اﻷولية، ان اﻷمانة قد تصرفت من منطلق الاحتياج لمرافق للترجمة الشفوية بكافة اللغات الرسمية الست مع ضرورة توفير مكان يتسع لما يقرب من ١٠٠ مقعد لاستيعاب الوفود أعضاء المكتب والوفود المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more