Les exemples cités ci-après font la lumière sur les nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme traitant de la formation juridique des juges et des avocats. | UN | وتبين الأمثلة المذكورة أدناه المجموعة الكبيرة من حقوق الإنسان المعنية التي تتصل بتثقيف القضاة والمحامين القانوني. |
Les exemples cités peuvent correspondre à plusieurs objectifs à la fois - étant donné que les objectifs mêmes sont interconnectés. | UN | ويمكن أن تكون الأمثلة المذكورة متصلة بعدد أهداف في الوقت نفسه بسبب ما يوجد بين الأهداف نفسها من ترابط. |
Les exemples cités ici concernent les activités internationales de formation et le programme de stages. | UN | 48 - وتتعلق الأمثلة المذكورة هنا بأنشطة تدريب دولية وبمبادرة التدريب الداخلي. |
Le cas s'est présenté à plusieurs reprises, comme l'indiquent les exemples mentionnés dans les réponses écrites. | UN | وقد حدث ذلك مرات عديدة كما يتبين من الأمثلة المذكورة في الردود الخطية. |
Comme le montrent les exemples mentionnés plus haut, l'accès au marché régional et l'existence d'une structure institutionnelle régionale ou sous—régionale peuvent aider à canaliser l'investissement en direction d'un secteur de services tourné vers l'exportation. | UN | وكما لوحظ في الأمثلة المذكورة أعلاه، يمكن لفرص الوصول إلى السوق الإقليمية ووجود هيكل مؤسسي إقليمي أو دون إقليمي أن يوفر الإطار الذي يمكن في داخله إلحاق الاستثمار بهذا الهيكل كقطاع خدمات تصديري المنحى. |
Les exemples énumérés représentant 14 des 20 projets approuvés au titre de la troisième tranche, on considère que les sujets en étaient tout à fait innovants. | UN | 47 - وحيث أن الأمثلة المذكورة أعلاه تمثل 14 مشروعا من أصل 20 مشروعا تنضوي تحت الشريحة الثالثة جرت الموافقة عليها، فهذا يعني أن المواضيع المعالَجة ابتكارية تماما. |
Il fait toutefois remarquer que les cas cités plus haut montrent à quel point il importe que tous les bureaux extérieurs reçoivent de leurs partenaires opérationnels des rapports périodiques, examinent ces rapports et en assurent le suivi, afin que l'exécution des programmes soit mieux contrôlée et surveillée. | UN | ويشير المجلس، في ذات الوقت، الى أن اﻷمثلة المذكورة أعلاه تبرز الحاجة الى ضرورة أن تتأكد المكاتب الميدانية جميعا من استلامها تقارير دورية من الوكالات المنفذة وأن تستعرضها وتتابعها لضمان مراقبة ورصد تنفيذ البرامج بشكل أفضل. |
Les exemples donnés ci-après sont tirés pour la plupart des niveaux mondial et régional, mais les éléments ayant trait au suivi, à l'examen et à l'établissement de rapports qu'ils contiennent pourraient s'appliquer aussi au niveau national. | UN | وتأتي اﻷمثلة المذكورة أدناه في غالبيتها من الصعيدين العالمي واﻹقليمي، ولكن العناصر المبينة فيها المتعلقة بالرصد والاستعراض وتقديم التقارير تنطبق أيضا على الصعيد الوطني. |
De plus amples informations sur tous les exemples cités sont fournies sur le site Web du Bureau international du Travail. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن جميع الأمثلة المذكورة هنا في موقع منظمة العمل الدولية على الإنترنت. |
Il faut voir dans les exemples cités ci-dessus les manifestations concrètes d'un processus permanent de consultations, d'échange de vues et d'information mutuelle entre les membres de la Commission et, notamment, des institutions scientifiques, des experts, et des professeurs de droit international. | UN | وينبغي النظر إلى الأمثلة المذكورة أعلاه باعتبارها مظاهر ملموسة لعملية مستمرة تتمثل في التشاور وتبادل الآراء والمعلومات بين أعضاء اللجنة والمؤسسات العلمية والخبراء وأساتذة القانون الدولي ومن إليهم. |
Mais les exemples cités plus haut montrent aussi que la complexité du problème n'est pas telle qu'il faille se résoudre à ce que sa solution ne soit qu'un effet secondaire lointain d'une réforme substantielle de la sécurité publique. | UN | غير أن الأمثلة المذكورة أعلاه تشير أيضا إلى أنه ينبغي معالجة أعمال القتل تلك على تعقدّها باعتبار أن الحد منها ينظر إليه على أنه نتيجة ثانوية مأمولة من نتائج إصلاحات كبيرة تتعلق بحفظ القانون والنظام. |
La plupart des exemples cités ayant trait à la révision de la Constitution, à la suppression de la réserve à l'égard de l'article 7 et de l'article 16, au recours aux mesures provisoires spéciales, au harcèlement sexuel et à d'autres questions restent au stade de l'examen, ou sont encore en cours. | UN | وأضافت أن غالبية الأمثلة المذكورة التي تتعلق بإعادة النظر في الدستور, وسحب التحفظ بشأن المادة 7 والمادة 16, واستخدام التدابير الخاصة المؤقتة, والمضايقات الجنسية مازالت قيد المراجعة أو معلقة. |
La Représentante spéciale estime que, comme le montrent les exemples cités plus haut, un système d'alerte rapide efficace, reposant sur les activités des défenseurs des droits de l'homme, existe déjà. | UN | وترى الممثلة الخاصة أن هناك بالفعل نظاما فعالا للإنذار المبكر، كما تدل على ذلك بعض الأمثلة المذكورة أعلاه، ويتجسد في العمل الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان. |
94. Certains exemples cités ci-dessus s'appuient sur des évaluations ou des processus ou projets documentés. | UN | 94 - واستفادت بعض الأمثلة المذكورة أعلاه من تقييمات أو عمليات أو مشاريع موثقة. |
214. Alors que certains membres ont souligné l'utilité du paragraphe 2 du projet d'article premier, contenant une liste de catégories d'étrangers devant être couverts, d'autres membres estimaient ce paragraphe inutile, les exemples cités devant tout au plus figurer dans le commentaire. | UN | 214- وفي الوقت الذي أكد فيه بعض الأعضاء جدوى الفقرة 2 من مشروع المادة 1 التي تتضمن قائمة بفئات الأجانب الذين يجب شملهم، رأى أعضاء آخرون أن هذه الفقرة عديمة الجدوى وأن الأمثلة المذكورة فيها يمكن الاكتفاء بإيرادها في التعليق. |
Nous n'en sommes pas encore à ce stade au Danemark, mais les exemples cités montrent que nous nous trouvons sur une pente glissante dont nul ne peut prédire à quelle autocensure elle nous conduira. > > . | UN | أما في الدانمرك، فإننا لم نصل بعد إلى تلك المرحلة، بيد أن الأمثلة المذكورة تبين بأننا نسير على منحدر زلق حيث لا يمكن لأي شخص أن يتكهن بنقطة النهاية في طريق الرقابة الذاتية " . |
Ces processus et organes autochtones reflètent aussi très clairement le degré d'autodétermination et d'autonomie des peuples autochtones, libres de toute influence extérieure imposée, même si l'État peut conserver l'autorité en dernier ressort en vertu de la législation, comme c'est le cas dans certains des exemples mentionnés ci-dessous. | UN | والملاحظ أن عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية تعبر عن درجة من درجات استقلال الشعوب الأصلية وتقريرها لمصيرها، بعيداً عن أي تأثير خارجي يُفرض عليها، على الرغم من أنه قد يكون للدولة السلطة العليا بموجب قانونها، وينطبق ذلك على بعض الأمثلة المذكورة أدناه. |
75. Après un débat, le Groupe de travail est convenu que les exemples mentionnés ci-dessus pourraient être inclus dans le projet de guide afin d'illustrer l'incidence sur l'offre de crédit et son coût de la responsabilité du prêteur pour les dommages causés par les biens grevés, sans faire de recommandations sur ce point. | UN | 75- واتفق الفريق العامل بعد المناقشة على أن الأمثلة المذكورة أعلاه يمكن إدراجها في مشروع الدليل لتوضيح تأثير مسؤولية المقرض عن الأضرار التي تسببها الموجودات المرهونة على امكانية اتاحة الائتمان وعلى تكلفته، دون تقديم أي توصيات في هذا الصدد. |
Ces processus et organes autochtones reflètent aussi très clairement le degré d'autodétermination et d'autonomie des peuples autochtones, libres de toute influence extérieure imposée, même si l'État peut conserver l'autorité en dernier ressort en vertu de la législation, comme c'est le cas dans certains des exemples mentionnés ci-dessous. | UN | ومما له مغزى أن العمليات والمؤسسات الداخلية لصنع القرار لدى الشعوب الأصلية تعبر أيضاً عن درجة من درجات الاستقلال الذاتي للشعوب الأصلية وتقريرها لمصيرها، بعيداً عن أي تأثير خارجي يُفرض عليها، على الرغم من أنه قد يكون للدولة مع ذلك السلطة العليا بموجب قانونها، وينطبق ذلك على بعض الأمثلة المذكورة أدناه. |
Après un nouveau débat, il a été décidé d'inclure dans le commentaire les exemples énumérés aux alinéas a) à n) de la recommandation et d'ajouter notamment l'obligation de confidentialité et la tenue à jour d'une liste des créances vérifiées et admises. | UN | وبعد مزيد من المناقشة، اتُفق على أن الأمثلة المذكورة في الفقرات من (أ) إلى (ن) من التوصية ينبغي إدراجها في التعليق، مع بعض الإضافات التي تتضمن واجب التقيّد بالسرية والحفاظ على وجود قائمة محدّثة بالمطالبات التي جرى التحقق منها وقبولها. |
Il fait toutefois remarquer que les cas cités plus haut montrent à quel point il importe que tous les bureaux extérieurs reçoivent de leurs partenaires opérationnels des rapports périodiques, examinent ces rapports et en assurent le suivi, afin que l'exécution des programmes soit mieux contrôlée et surveillée. | UN | ويشير المجلس، في ذات الوقت، الى أن اﻷمثلة المذكورة أعلاه تبرز الحاجة الى ضرورة أن تتأكد المكاتب الميدانية جميعا من استلامها تقارير دورية من الوكالات المنفذة وأن تستعرضها وتتابعها لضمان مراقبة ورصد تنفيذ البرامج بشكل أفضل. |
352. On a fait observer que les exemples donnés dans le titre entre parenthèses étaient nécessaires à des fins de clarté lorsque ce titre apparaîtrait sur une liste des questions susceptibles d'être examinées (voir ci-dessus, par. 320). | UN | ٢٥٣ - لوحظ أن اﻷمثلة المذكورة في العنوان بين قوسين ضرورية ليصبح للعنوان معنى عندما يظهر في قائمة حصرية بالمسائل التي يمكن النظر فيها )انظر الفقرة ٠٢٣ أعلاه(. |