"الأمثلة الملموسة" - Translation from Arabic to French

    • exemples concrets
        
    • exemple concret
        
    • témoigne concrètement
        
    On trouvera ci-après quelques exemples concrets d'incidences du blocus sur les banques cubaines en 2010 et 2011 : UN وفيما يلي بعض الأمثلة الملموسة عن الأضرار التي لحقت بالبنوك الكوبية خلال عامي 2010 و 2011:
    La volonté du Luxembourg d'assumer ses responsabilités à titre national se traduit dans les exemples concrets que je viens de donner. UN إن رغبة لكسمبرغ في الاضطلاع بمسؤولياتها الوطنية تتضح جلياً في الأمثلة الملموسة التي قدمتها.
    Il convient de noter, cependant, que le rapport présente peu d'exemples concrets de programmes actuellement mis en oeuvre dans nos pays respectifs. UN إلا أنه يجب الإشارة إلى أن التقرير اشتمل على عدد قليل من الأمثلة الملموسة للبرامج التي يجري تنفيذها الآن في بلداننا.
    Un exemple concret de l'action de ces conseils est leur engagement de concrétiser le programme prévoyant de fournir un verre de lait par jour à chaque enfant qui suit l'école primaire. UN ومن الأمثلة الملموسة في هذا الصدد الالتزام بتنفيذ برنامج لتوفير زجاجة حليب لكل طفل في المدارس الابتدائية.
    À titre d'exemple concret de ce partenariat, on peut mentionner l'Alliance mondiale pour la vaccination créée à la fin de 1999. UN ومن الأمثلة الملموسة لهذه الشراكة التحالف العالمي للقاحات والتحصين الذي أنشئ في أواخر عام 1999.
    Ainsi, le projet mené conjointement par l'Union européenne et le Tribunal, qui permet à des procureurs de liaison et à des stagiaires de la région de venir travailler au sein du Bureau du Procureur, témoigne concrètement de cette volonté. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في مكتب المدعي العام.
    La quasi-totalité des délégations reconnaît également l'utilité des exemples concrets et des meilleures pratiques qu'elle contient. UN كما سلمت كل الوفود تقريباً بفائدة الأمثلة الملموسة وأفضل الممارسات التي تضمنتها الورقة.
    Il a indiqué qu'au paragraphe 8 de la note d'information figuraient des exemples concrets de ces effets. UN ولاحظ أن الفقرة 8 من مذكرة المعلومات الأساسية توفر بعض الأمثلة الملموسة للآثار.
    Il a indiqué qu'au paragraphe 8 de la note d'information figuraient des exemples concrets de ces effets. UN ولاحظ أن الفقرة 8 من مذكرة المعلومات الأساسية توفر بعض الأمثلة الملموسة للآثار.
    On donne ci-après quelques exemples concrets de programmes transgouvernementaux : UN ومن بين الأمثلة الملموسة لبرامج العمل التي تشمل مختلف وكالات الحكومة ما يلي:
    L'Organisation doit s'efforcer d'éliminer la disparité entre l'abondance et le besoin, dont les exemples concrets sont innombrables. UN ويتعين على منظمتنا أن تبذل المزيد من الجهد للتغلب على التباين بين الوفرة والعوز، هذا التباين الذي تكثر جدا الأمثلة الملموسة عليه.
    Parmi les exemples concrets, on peut citer l'aide apportée par le PNUD à l'étude sur la vulnérabilité et la pauvreté menée aux Maldives, qui, pour la première fois établit un indice de vulnérabilité ventilé par sexe. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك دعم البرنامج الإنمائي للتقييم المتعلق بالضعف والفقر الذي أجري في ملديف والذي وضع لأول مرة مؤشر ضعف مفصلا حسب نوع الجنس.
    Il existe de nombreux exemples concrets du monde entier, de voies alternatives qui vont vers le développement durable et l'égalité des sexes. UN فهناك العديد من الأمثلة الملموسة المستمدة من جميع أنحاء العالم على المسارات البديلة التي تسير نحو الاستدامة والمساواة بين الجنسين.
    B. exemples concrets de cette entraide UN باء- الأمثلة الملموسة على المساعدة المتبادلة
    Dans sa déclaration, M. Ndiaye a cité des exemples concrets de l'action que mène le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour soutenir les efforts de promotion de la ratification universelle de la Convention, ainsi que sa mise en œuvre. UN وأبرز السيد نداي في بيانه بعض الأمثلة الملموسة للجهود التي بذلتها مفوضية حقوق الإنسان لدعم التصديق على الاتفاقية على الصعيد العالمي، فضلاً عن تنفيذها.
    Pour donner des exemples concrets, des leçons sur le recyclage, l'énergie et la préservation des ressources en eau sont incorporées aux programmes officiels dans certaines disciplines comme la géographie, les études sociales et la science. UN ومن الأمثلة الملموسة على هذا التثقيف إدراج الدروس المتعلقة بإعادة التدوير والمحافظة على الطاقة والمياه في المناهج الدراسية الرسمية في مواضيع مثل الجغرافيا والدراسات الاجتماعية والعلوم.
    L'adoption de mesures délibérément régressives, par exemple des mesures législatives visant à réduire la couverture des plans de santé obligatoires ou à réintroduire les frais d'inscription dans les écoles primaires sont d'autres exemples concrets de ce type de mesures. UN ومن الأمثلة الملموسة على هذه التدابير أيضا اعتماد تدابير رجعية متعمدة، مثل التدابير التشريعية التي تقلص نطاق من تغطية الخطط الصحية الإلزامية أو تعيد فرض الرسوم على الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    Un exemple concret de la nécessité d'une pareille alliance est fourni par la crise de la dette qui persiste depuis des décennies malgré l'accentuation des souffrances et de la misère des pauvres. UN وأحد الأمثلة الملموسة على ضرورة إيجاد تحالف من هذا القبيل هو أزمة الدين المستمرة منذ عقود رغم تفاقم المعاناة والبؤس بين الفقراء.
    À titre d'exemple concret, pendant le régime de terreur des Khmers rouges, de nombreuses Cambodgiennes ont été obligées de vivre à l'étranger, mais on ne leur a pas retiré la nationalité. UN وأحد الأمثلة الملموسة على ذلك أن كمبوديات عديدات اضطررن أثناء إرهاب نظام الخمير الحمر للعيش في بلدان أجنبية، ولكنهن لم يحرمن من جنسيتهن.
    On peut voir un exemple concret de cet appui dans l'initiative du Bélarus d'établir un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite des êtres humains au XXIe siècle. UN وأحد الأمثلة الملموسة لذلك الدعم مبادرة بيلاروس لإقامة شراكة عالمية لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين.
    58. À titre d'exemple concret des mesures mises en œuvre, on peut citer les règles concernant les marchés publics. UN 58- واللوائح المتعلقة بالمشتريات العامة مثال من الأمثلة الملموسة عن التدابير التي نُفذت.
    Le nouveau projet, lancé conjointement par l'Union européenne et le Tribunal, qui permet à des procureurs de liaison et à des stagiaires de la région de venir travailler au sein du Bureau du Procureur témoigne concrètement de cette volonté. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك المشروع الجديد المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة الدولية الذي يتيح العمل في مكتب المدعي العام للمدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال وللمتدربين من المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more