"الأمراض الخطيرة" - Translation from Arabic to French

    • maladies graves
        
    • grandes maladies
        
    • maladies dangereuses
        
    • graves maladies
        
    • de maladies
        
    Les plus de 75 ans ont droit à la gratuité du traitement médical de certaines maladies graves, dont les insuffisances cardiaques ou rénales et le cancer. UN ويحق للمواطنين الذين جاوزوا الخامسة والسبعين أن يُعالجوا مجاناً من الأمراض الخطيرة مثل أمراض القلب والكلى والسرطان.
    Nous sommes convaincus que la lutte contre les maladies graves à impact social est une priorité. UN نحن مقتنعون بأن مكافحة هذه الأمراض الخطيرة التي تؤثر على مجتمعاتنا هي ذات أولوية قصوى.
    Nous avons besoin des ressources nécessaires, des médicaments et des traitements appropriés pour lutter contre ces maladies graves et destructrices. UN ونحتاج إلى الموارد الضرورية والدواء والعلاج الملائمين لمكافحة تلك الأمراض الخطيرة والمدمرة.
    Conscient également des graves problèmes qui menacent le développement social en Afrique, en particulier l'analphabétisme, la pauvreté, le VIH/sida et le fléau que constituent le paludisme et d'autres grandes maladies contagieuses, UN وإذ يدرك كذلك التحديات الخطيرة التي تواجه التنمية الاجتماعية في أفريقيا، لا سيما الأمية والفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وآفة الملاريا وغيرها من الأمراض الخطيرة المعدية،
    Nous mettons l'accent sur la promotion de programmes de prévention et de sensibilisation médicale pour lutter contre ces maladies dangereuses. UN ونركِّز على تعزيز برامج الوقاية والتثقيف الصحي والتوعية لمكافحة هذه الأمراض الخطيرة.
    De nombreux pays prévoient l'octroi de congés de circonstance, qui permettent aux travailleurs de prendre de courtes périodes de congés en vue de gérer des crises familiales telles que des accidents ou de graves maladies. UN وتمنح بلدان عديدة إجازة لمقدِّمي الرعاية، وهو ما يسمح للعمال بقضاء إجازة قصيرة الأجل لحل الأزمات الأسرية مثل الحوادث أو الأمراض الخطيرة.
    De nombreuses substances toxiques continuent d'être libérées dans l'air, causant une série de maladies graves. UN وما زال الكثير من التوكسينات الضارة يطلق في البيئة، مما يسفر عن الإصابة بمختلف الأمراض الخطيرة.
    En ce qui concerne les maladies graves, la démarche est celle de l'autonomie personnelle, du contrôles sur sa propre vie et son propre corps et sur la compréhension de la maladie. UN ويرتكز النهج المتبع إزاء الأمراض الخطيرة على الاستقلال الشخصي، وتحكم الشخص في حياته وفي جسمه، وتفهم نوعية المرض.
    Par exemple, la prévalence parmi les enfants du sida et d'autres maladies graves, comme l'hépatite et la malaria, est en augmentation. UN وعلى سبيل المثال فانتشار الإيدز وانتشار الأمراض الخطيرة الأخرى كالالتهاب الكبدي والملاريا بين الأطفال آخذ في الزيادة.
    De telles études devraient également porter sur des maladies graves, comme le SIDA. UN وقالت إنه ينبغي أن تغطي تلك الدراسات الأمراض الخطيرة مثل الإيدز.
    Elles constituent une proportion significative des 12,5 millions de victimes de maladies graves comme le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose, l'anémie et le diabète. UN وتمثل نسبة كبيرة تصل إلى 12.5 مليون من ضحايا الأمراض الخطيرة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والدرن، وفقر الدم، والسكري.
    Selon le Ministère de la santé, les taux de prévalence des maladies infectieuses, cardiaques et autres maladies graves sont élevés en Kirghizie. UN وتشير معطيات وزارة الصحة كذلك إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالأمراض المعدية وأمراض القلب والأوعية الدموية وغير ذلك من الأمراض الخطيرة.
    Un membre a précisé que le montant de son assurance était plafonné à 150 000 dollars par an environ, ce qui suffisait à couvrir les frais médicaux courants mais pas les accidents ou maladies graves. UN وأوضح أحد الأعضاء أن سقف خطة التأمين الخاصة به يناهز 000 150 دولار في السنة، وهو مبلغ كاف لتغطية النفقات الطبية العادية لا الحوادث أو الأمراض الخطيرة.
    Et nous l'avons fait pour une raison bien simple : atténuer les souffrances et, de fait, sauver la vie des gens qui, par millions dans le monde entier, sont atteints de ces maladies graves et invalidantes. UN قمنا بهذه الأشياء لسبب واحد بسيط: لتخفيف المعاناة وإنقاذ حياة الملايين من الناس في كل أنحاء العالم ممن وقعوا ضحية لهذه الأمراض الخطيرة والمنهكة.
    Lutter contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies graves. UN :: مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض الخطيرة.
    La délégation finlandaise est parmi celles qui croient que le clonage à des fins thérapeutiques a de grandes chances de contribuer à la guérison de toute une série de maladies graves qui endommagent les tissus. UN وقالت إن وفدها يُعتَبر من بين هؤلاء الذين يعتقدون أن الاستنساخ لأغراض العلاج له إمكانيات كبيرة لعلاج. طائفة كبيرة من الأمراض الخطيرة التي تنطوي على أنسجة تالفة.
    Trois des cinq priorités arrêtées dans le plan correspondent directement à certains objectifs énoncés pour le Millénaire concernant l'enseignement primaire, l'égalité des sexes et la lutte contre le sida et les autres maladies graves. UN وتوافق ثلاث من أولويات الخطة الخمس مباشرة الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات التعليم الابتدائي، والمساواة بين الجنسين، ومكافحة الإيدز وغيره من الأمراض الخطيرة.
    Conscient également des graves problèmes qui menacent le développement social en Afrique, en particulier l'analphabétisme, la pauvreté, le VIH/sida et le fléau que constituent le paludisme et d'autres grandes maladies contagieuses, UN وإذ يدرك كذلك التحديات الخطيرة التي تواجه التنمية الاجتماعية في أفريقيا، لا سيما الأمية والفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وآفة الملاريا وغيرها من الأمراض الخطيرة المعدية،
    En adoptant la Déclaration du Millénaire, 189 chefs d'État ont décidé d'arrêter la propagation du VIH/sida, du paludisme et d'autres grandes maladies d'ici à 2015. UN وباعتماد إعلان الألفية، أعرب 189 رئيس دولة عن عزمهم على وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض الخطيرة ودحرها بحلول عام 2015.
    Il est tout à fait évident que ces maladies dangereuses que sont les conflits doivent être traitées bien avant qu'elles n'éclatent. UN ومن الواضح بصورة جلية أن الأمراض الخطيرة مثلها مثل الصراعات ينبغي معالجتها قبل أن تنفجر بفترة طويلة.
    14. S'il se produisait un cas de bioterrorisme, des maladies dangereuses pourraient se propager dans un certain nombre de pays dans un temps relativement court. UN 14- قد يؤدي وقوع الإرهاب البيولوجي إلى انتشار الأمراض الخطيرة إلى عدد من البلدان خلال فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    Cinquièmement, les dangers de graves maladies qui affectent nos populations, telles que le sida, le paludisme et tant d'autres et celui de l'extrême pauvreté. UN وخامسا، هناك المخاطر الناجمة عن الأمراض الخطيرة التي يعاني منها سكاننا - وهي أمراض مثل الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب والملاريا والكثير غيرهما، بما في ذلك الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more