Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution | UN | الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس |
Des jeunes femmes ont eu la possibilité de suivre des conférences sur la contraception et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وأتيحت للشابات فرصة حضور محاضرات حول وسائل منع الحمل والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً. |
Prévention et détection des maladies sexuellement transmissibles et du sida et lutte contre ces maladies; | UN | الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً ومن الإيدز والكشف عنها ومعالجتها. |
iii) Renforcer le traitement des infections sexuellement transmissibles en adoptant une approche syndromique et en élargissant les services de planning familial et de santé reproductive; | UN | `3` تحسين علاج الأمراض المنقولة جنسياً باعتماد نهج متلازمي وتوسيع نطاق خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية؛ |
les MST se répandent dans les maisons de retraite comme un feu de paille. | Open Subtitles | الأمراض المنقولة جنسياً تنتشر في مجتمع المتقاعدين كما النار في الهشيم |
En 2008 a été ouvert un centre pour la jeunesse qui effectue un travail de prévention des MST auprès des adolescents. | UN | وفي عام 2008، افتتح مركز للشباب يقوم بأعمال الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً بين المراهقين. |
L'incidence des maladies sexuellement transmissibles est également très forte chez les femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن حدوث الأمراض المنقولة جنسياً ما زال مرتفعاً جداً بين النساء في هذه البلاد. |
Le problème de la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du sida figurait dans des programmes d'éducation mis en œuvre. | UN | أما مشكلة الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً والإيدز فقد أدرجت في المخططات التربوية المطبقة حالياً. |
Il en résulte aussi un risque élevé de transmission de maladies sexuellement transmissibles, dont le VIH. | UN | وتنطوي هذه الحالات أيضاً على احتمال إصابة عال بعدوى الأمراض المنقولة جنسياً أو بفيروس نقص المناعة البشري. |
En outre, le taux de prévalence inchangé des maladies sexuellement transmissibles parmi les jeunes hommes et les jeunes femmes, qui est de 46 %, demeure préoccupant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يظل استمرار انتشار الأمراض المنقولة جنسياً بين الشباب والشابات مصدر قلق، لأن معدله يصل إلى 46 في المائة. |
iii) En dispensant une éducation sexuelle adaptée, visant à prévenir les grossesses non souhaitées et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | `3` توفير التثقيف الجنسي المناسب بهدف منع حالات الحمل غير المقصود والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً. |
25. Le rapport donne peu de renseignements sur les maladies sexuellement transmissibles, telles que le VIH/sida. | UN | 25- لم ترد إشارة كافية في التقرير الى الأمراض المنقولة جنسياً مثل مرض الإيدز والعدوى بفيروسه. |
Les maladies sexuellement transmissibles chez les femmes: | UN | 152- وكانت بيانات الأمراض المنقولة جنسياً وسط النساء على النحو التالي: |
Exposer les mesures prises, en vertu de cette stratégie, en vue de sensibiliser les femmes et les filles à la santé sexuelle et génésique et à leurs droits, notamment aux moyens de se protéger contre les maladies sexuellement transmissibles. | UN | ويرجى ذكر التدابير التي اتُّخذت في إطار هذه الاستراتيجية لتوعية النساء والفتيات بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك معرفتهن بكيفية حماية أنفسهن من الأمراض المنقولة جنسياً. |
Dans le domaine de la prévention, un programme national de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida a été élaboré. | UN | وفي مجال الوقاية، وضع برنامج وطني للوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً ومن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La délégation a également rappelé que les programmes de prévention participaient à la lutte contre toutes les discriminations en abordant par exemple la question de l'exclusion des malades atteints du sida dans le cadre des actions liées à la lutte contre les infections sexuellement transmissibles. | UN | وذكّر الوفد أيضاً أن برامج الوقاية تساهم في مكافحة كل أشكال التمييز، وذلك من خلال تناول شتى المسائل، كمسألة إقصاء المرضى المصابين بالإيدز في إطار الأنشطة المتصلة بمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً. |
Des programmes complets d'éducation sexuelle considérant l'espérance de vie doivent également être adoptés pour garantir la bonne santé sexuelle des personnes de tous âges, en tenant compte en particulier du nombre croissant de personnes âgées touchées par les infections sexuellement transmissibles. | UN | ويلزم أيضاً اعتماد برامج شاملة للتعليم في مجال الصحة الجنسية مع نهج على امتداد العمر لضمان الصحة الجنسية للأشخاص من جميع الأعمار، وخصوصاً في ضوء العدد المتزايد للشباب الذين تضرروا من الإصابة بعدوى الأمراض المنقولة جنسياً. |
Les hommes doivent, eux aussi, être informés des dangers que présentent les MST et mis au courant de leurs responsabilités en matière de protection. | UN | ويتعين تثقيف الرجال أيضاً حول مخاطر الأمراض المنقولة جنسياً ومسؤولياتهم في تأمين الحماية منها. |
Association tunisienne de lutte contre les MST/sida | UN | الجمعية التونسية لمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً والإيدز |
soins et suivi des MST et du VIH; | UN | رعاية الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس الإيدز ومتابعتهما؛ |
Principales actions de prévention des IST/HIV entreprises aux Bahamas à l'intention de l'ensemble de la population: | UN | أهم مبادرات الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً/فيروس نقص المناعة البشرية التي تنفَّذ في جزر البهاما وتستهدف السكان بوجه عام: |
Un autre exemple est le programme d'épanouissement personnel et social, dans le cadre duquel sont abordées des questions comme les maladies sexuellement transmissible, la santé individuelle, la sécurité et l'hygiène, afin d'aider les étudiants à avoir un mode de vie sain et positif. | UN | وثمة مثال آخر، وهو منهج التنمية الشخصية والاجتماعية الذي يتم من خلاله تناول مواضيع مثل الأمراض المنقولة جنسياً والصحة الشخصية والسلامة والصحة بهدف مساعدة الطلاب على بناء أسلوب حياة بناءة وصحية. |