"الأمراض ومكافحتها" - Translation from Arabic to French

    • les maladies
        
    • maladies non transmissibles
        
    • et la lutte
        
    • maladies ont
        
    • ce sous
        
    • épidémiologique et
        
    • contrôle des maladies
        
    • de lutte contre la maladie
        
    • les Centers for Disease Control
        
    • maladies et de lutte
        
    • prévention des maladies
        
    L'objectif de ce projet est d'améliorer les services de santé animale et de coordonner les programmes destinés à surveiller et à combattre les maladies. UN والهدف من المشروع هو تحسين خدمات صحة الحيوان، وتنسيق برامج مراقبة الأمراض ومكافحتها.
    Face à cette situation préoccupante, le Gouvernement a mis en place un cadre de prévention et de lutte contre les maladies. UN وعلى ضوء هذه الحالة المثيرة للقلق، نفذت الحكومة إطارا للوقاية من تلك الأمراض ومكافحتها.
    Améliorer les capacités de dépistage précoce des maladies et de lutte contre les maladies, de réception et de distribution d'antibiotiques et de vaccins et renforcer les systèmes de laboratoires. UN تدعيم القدرات على كشف الأمراض ومكافحتها في وقت مبكر، وتلقي وإيصال المضادات الحيوية واللقاحات، وتعزيز نظم المختبرات.
    Depuis des années, l'Allemagne met invariablement l'accent sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. UN ومنذ سنوات عديدة ظلت ألمانيا توجه التركيز القوي إلى الوقاية من الأمراض ومكافحتها.
    Une autre manière très concrète par laquelle ce processus peut aider les pays en développement est l'identification de maladies et la lutte contre celles-ci. UN وثمة طريقة أخرى محددة يمكن من خلالها لهذه العملية أن تساعد البلدان النامية، وهي تتمثل في تشخيص الأمراض ومكافحتها.
    Deux consultants des centres américains pour la lutte et la prévention des maladies ont visité la Cisjordanie en mars 1993 et achevé la première phase d'une mission visant à aider l'UNRWA à mener une enquête sur les connaissances, attitudes et pratiques de la communauté à l'égard du planning familial et à former son personnel pour une meilleure gestion du programme. UN وقام مستشاران من مراكز للحد من اﻷمراض ومكافحتها في الولايات المتحدة، بزيارة الضفة الغربية في آذار/مارس ١٩٩٣، وأنجزا المرحلة اﻷولى من مهمة تهدف الى مساعدة اﻷونروا على إجراء استقصاء اجتماعي عن الخبرات، والمواقف والممارسات المتصلة بتنظيم اﻷسرة وتدريب الموظفين على الادارة المحسنة للبرامج.
    Améliorer les capacités de dépistage précoce des maladies et de lutte contre les maladies, de réception et de distribution d'antibiotiques et de vaccins et renforcer les systèmes de laboratoires. UN تدعيم القدرات على كشف الأمراض ومكافحتها في وقت مبكر، وتلقي وإيصال المضادات الحيوية واللقاحات، وتعزيز نظم المختبرات.
    260. L'équipe chargée des études épidémiologiques recherche les agents étiologiques et prend des mesures propres à prévenir et à maîtriser les maladies. UN 260- وتابع فريق مسح الأوبئة العامل المسبب للمرض ويتخذ تدابير للوقاية من الأمراض ومكافحتها.
    La coordination est privilégiée dans le domaine de l'action préventive et de la lutte contre les maladies étant donné les risques de transmission entre les réfugiés et les populations nationales. UN وينصب الاهتمام بشكل خاص على التنسيق في مجال الوقاية من الأمراض ومكافحتها بسبب إمكانية انتقال الأمراض بين اللاجئين والسكان المحليين.
    La Chine participera activement à d'autres efforts d'assistance internationale et elle est prête à accorder une priorité à l'aide aux pays africains, afin qu'ils puissent améliorer leurs systèmes de prévention et de lutte contre les maladies. UN وسيشترك بلده بنشاط في جهود المساعدة الدولية الأخرى وهو مستعد لإعطاء الأولوية لمساعدة البلدان الأفريقية لتحسين نظمها للوقاية من الأمراض ومكافحتها.
    Prévenir et contenir les maladies UN ضمان الوقاية من الأمراض ومكافحتها
    Il a été noté que les nouvelles stratégies visant à prévenir et à combattre les maladies à transmission vectorielle privilégiaient une démarche intégrée qui renforçait les liens entre la santé et l'environnement. UN ولوحظ أن الاستراتيجيات الجديدة للوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض ومكافحتها تركـّز على نهج المكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، حيث إنه يقوّي الروابط بين الصحة والبيئة.
    Action préventive et lutte contre les maladies UN قسم الوقاية من الأمراض ومكافحتها
    Il a aussi prévu au budget l'émission d'obligations d'État d'une valeur de 800 millions de yuan devant servir à financer la construction de structures de prévention et de lutte contre les maladies au niveau des districts, des arrondissements, des villes et des provinces des régions de l'ouest. UN كما رصدت من الميزانية سندات بمقدار 800 مليون يوان لتمويل بناء مرافق مخصصة للوقاية من الأمراض ومكافحتها على صعيد كل من المقاطعات والنواحي والمدن والأقاليم في المناطق الغربية.
    Un centre de prévention et de lutte contre les maladies a été créé et des obligations d'État d'une valeur de 800 millions de yuan environ ont été émises pour financer la construction d'établissements de prévention et de traitement des maladies dans l'ouest du pays. UN وأنشئ مركز للوقاية من الأمراض ومكافحتها، واستثمر نحو 800 مليون يوان في شكل سندات حكومية لإنشاء مؤسسات للوقاية من الأمراض ومكافحتها في غرب البلاد.
    La Commission européenne a adopté ou est en train d'adopter de nouvelles mesures pour promouvoir une aquaculture durable, notamment des mesures visant à prévenir et à maîtriser les maladies de la faune aquatique et à régir l'introduction et la transplantation d'espèces exogènes. UN واتخذت الجماعة الأوروبية تدابير جديدة، أو تعمل على اتخاذها، في ما يتعلق بتربية المائيات، بما في ذلك تدابير للوقاية من الأمراض ومكافحتها وسط الحيوانات المائية والتحكم في إدخال الأنواع الغريبة ونقلها.
    Différentes mesures ont été prises telles que le financement de la recherche pour déterminer les causes, les facteurs de risque et les conséquences des différentes maladies non transmissibles sur les femmes, et pour mieux comprendre les différentes possibilités de prévention et de contrôle de ces maladies. UN ومن التدابير المتخذة في هذا الصدد تمويل الدراسات التي تُجرى للبحث في مختلف الأمراض غير المعدية أسبابها وعوامل الخطر فيها وأثرها على المرأة، ولاكتساب فهم أفضل لفرص الوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها.
    les maladies non transmissibles sont devenues un obstacle potentiel énorme au développement social et économique de la Chine, et nous ne devons pas perdre du temps pour les prévenir et les maîtriser. UN وأصبحت الأمراض غير المعدية عقبة محتملة هائلة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الصين، وينبغي ألاّ نضيّع أي وقت للوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها.
    Des difficultés demeurent lorsqu'il s'agit d'obtenir des matières, des équipements et des technologies destinés à des usages pacifiques des biotechnologies, notamment la surveillance des maladies et la lutte contre celles-ci, notamment: UN لا تزال هناك صعوبات في الحصول على المواد والمعـدات والتكنولوجيـا المتعلـقة بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا الأحيائية ومنها مراقبة الأمراض ومكافحتها مثل:
    Deux consultants des centres américains pour la lutte et la prévention des maladies ont visité la Cisjordanie en mars 1993 et achevé la première phase d'une mission visant à aider l'UNRWA à mener une enquête sur les connaissances, attitudes et pratiques de la communauté à l'égard de la planification familiale et à former son personnel pour une meilleure gestion du programme. UN وقام مستشاران من مراكز للحد من اﻷمراض ومكافحتها في الولايات المتحدة، بزيارة الضفة الغربية في آذار/مارس ١٩٩٣، وأنجزا المرحلة اﻷولى من مهمة تهدف الى مساعدة اﻷونروا على إجراء استقصاء اجتماعي عن الخبرات، والمواقف والممارسات المتصلة بتنظيم اﻷسرة وتدريب الموظفين على الادارة المحسنة للبرامج.
    Certains coûts figurant au budget de ce sous programme sont partagés avec d’autres sous programmes y compris le programme de santé de la mère et de l’enfant et celui de la prévention et du contrôle des maladies. UN وتتقاسم برامج فرعية أخرى مثل صحة اﻷم والطفل والوقاية من اﻷمراض ومكافحتها بعض التكاليف المدرجة في الميزانية تحت هذا البرنامج الفرعي.
    Coopération avec le Gouvernement syrien. La coopération qu’entretiennent de longue date l’Office et le Ministère syrien de la santé s’est poursuivie, notamment dans le domaine de la surveillance épidémiologique et des campagnes nationales de contrôle et de vaccination. UN ١٧٧ - التعاون مع الحكومة السورية: استمر التعاون والتنسيق القديما العهد بين اﻷونروا ووزارة الصحة السورية ولا سيما في مجال رصد اﻷمراض ومكافحتها وحملات التحصين الوطنية.
    Prévention et contrôle des maladies UN الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها
    Enfin, on procède actuellement au recrutement d'un consultant qui aura pour mission de rédiger le protocole de l'enquête sur la tuberculose qui va être réalisée dans le cadre du programme de lutte contre la maladie. UN كما يجري تعيين خبير استشاري لفترة قصيرة لوضع بروتوكول لمسح مرض السل في إطار برنامج الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها.
    En collaboration avec l’UNICEF, l’OMS et les Centers for Disease Control and Prevention d’Atlanta (États-Unis), un modèle d’évaluation thématique de la transmission du virus de la mère à l’enfant a été appliqué au Zimbabwe en prélude à la mise en oeuvre d’interventions concrètes. UN وبالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، ومراكز الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها في أطلنطا بالولايات المتحدة، اضطلع بتنفيذ نموذج للتقييم المواضيعي متعلق بانتقال العدوى من اﻷم إلى الطفل في زمبابوي، وذلك تحضيرا لتنفيذ تدخلات محددة.
    prévention des maladies et lutte UN الوقاية من الأمراض ومكافحتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more