"الأمريكية على" - Translation from Arabic to French

    • Amérique à
        
    • Amérique de
        
    • Amérique contre
        
    • AMÉRIQUE
        
    • Amérique sur
        
    • AMERIQUE
        
    • Amérique d'
        
    • Amérique au
        
    • américains
        
    • États-Unis sur
        
    • américaines sur
        
    • Amérique pour
        
    • Amérique et à
        
    • américaines à
        
    • américaine sur
        
    L'Algérie exprime de nouveau sa profonde préoccupation face à la poursuite du blocus économique, commercial et financier imposé de manière unilatérale, depuis près d'un demi-siècle par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN الجزائر تود أن تكرر أنها تشعر بعميق القلق من مواصلة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الجانب الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ ما يقرب من نصف قرن.
    Le Libéria réaffirme son appui à la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN تعيد ليبريا تأكيد تأييدها رفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Dans cet esprit, nous réaffirmons notre ferme opposition à la mise en œuvre de lois et mesures contraires au droit international, telles que la loi Helms-Burton, et exhortons le Gouvernement des États-Unis d'Amérique à mettre un terme à leur application. UN ونحث حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على أن توقف تنفيذ هذا القانون.
    Les délégations de la Fédération de Russie et du Portugal tiennent à remercier le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique de son hospitalité. UN ويود وفد الاتحاد الروسي والبرتغال أن يعربا عن امتنانهما لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على حسن ضيافتها.
    La Namibie reste convaincue de la nécessité de mettre fin immédiatement à toutes les sanctions prises par les États-Unis d'Amérique contre Cuba. UN ولا تزال ناميبيا ملتزمة بضرورة الإنهاء الفوري لجميع الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Un autre inculpé a été arrêté aux États-Unis d'AMÉRIQUE et attend d'être pareillement transféré à Arusha. UN وألقي القبض في الولايات المتحدة اﻷمريكية على متهم ينتظر حاليا نقله إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    L'humanité a été le témoin de la terreur que peuvent répandre les armes nucléaires, aujourd'hui bien plus puissantes que les bombes atomiques lâchées par le Gouvernement des États-Unis d'AMÉRIQUE sur les villes japonaises d'Hiroshima et de Nagasaki. UN وقد كانت البشرية شاهد عيان على ما يمكن أن يتسبب فيه استعمال الأسلحة النووية من إرهاب، وهي الآن ذات إمكانيات أكبر بكثير من القنبلتين الذريتين اللتين ألقتهما حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على مدينتي هيروشيما وناغازاكي اليابانيتين.
    Nous exhortons donc les États-Unis d'Amérique à mettre fin à leur politique actuelle et à engager un dialogue sérieux pour résoudre leurs problèmes avec Cuba. UN ولذلك نحث الولايات المتحدة الأمريكية على إنهاء سياستها الراهنة وعلى الإنخراط في حوار جاد لحل مشاكلها مع كوبا.
    Ma délégation appelle une fois encore à la cessation inconditionnelle de l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN ويجدد وفدي نداءه بالوقف غير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    L'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à la République de Cuba est en place depuis 50 ans. UN إن الحظر المالي والتجاري والاقتصادي المفروض من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا ظل قائما طوال 50 عاما.
    Aux États-Unis d'AMÉRIQUE, à titre d'exemple, le centile supérieur détient 33,8 % de la richesse, contre seulement 2,5 % pour la moitié inférieure. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية على سبيل المثال، تمتلك نسبة الواحد في المائة الأعلى 33.8 في المائة من الثروة، بينما تمتلك نسبة الخمسين في المائة الأدنى 2.5 في المائة فقط.
    Depuis 1995, Singapour s'est toujours prononcée en faveur des résolutions appelant à la fin de l'embargo commercial des États-Unis d'Amérique à l'égard de Cuba. UN وما انفكت تؤيد القرارات التي تدعو إلى إنهاء الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وتصوت تأييدا لها منذ عام 1995.
    Une fois de plus, la Grenade exhorte les États-Unis d'Amérique à prendre la bonne décision et à lever complètement les dures mesures économiques prises contre le peuple cubain, ne serait-ce que pour des raisons humanitaires. UN وتحث غرينادا مرة أخرى الولايات المتحدة الأمريكية على فعل ما هو صواب والرفع التام للتدابير الاقتصادية القاسية المفروضة على شعب كوبا، ولو على أسس إنسانية.
    La PRESIDENTE : Je remercie la représentante des Etats—Unis d'Amérique de sa déclaration et des paroles aimables adressées à la présidence. UN الرئيسة: أشكر ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية على بيانها وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهتها إلى الرئيسة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant des Etats-Unis d'Amérique de sa déclaration. UN الرئيس: اشكر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية على بيانه.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant des Etats-Unis d'Amérique de son intervention. UN الرئيس: أشكر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية على بيانه.
    La République démocratique populaire lao tient à exprimer, une fois de plus, son opposition au maintien du blocus économique, commercial et financier imposé de manière unilatérale depuis un demi-siècle par les États-Unis d'Amérique contre Cuba. UN وتود جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن تعرب مجددا عن معارضتها استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الانفرادي، الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا طوال نصف قرن.
    COMMERCIAL ET FINANCIER APPLIQUÉ À CUBA PAR LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE ÉLIMINATION DES MESURES ÉCONOMIQUES UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الــذي فرضتـه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا
    Le Canada applique des restrictions analogues sur les produits laitiers et la volaille; le Japon sur toute une gamme de produits agricoles; et les États-Unis d'AMÉRIQUE sur les textiles et les vêtements. UN وتفرض كندا قيودا مماثلة على منتجات الألبان والدواجن؛ وتفرضها اليابان على مجموعة من المنتجات الزراعية؛ وتفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على المنسوجات والملابس.
    APPLIQUE A CUBA PAR LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE UN فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا
    28. Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'AMÉRIQUE [D.29]. UN 28 - ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا [ش-29].
    Diminutions des émissions entre 2011 et 2012, par exemple aux États-Unis d'AMÉRIQUE, au Canada et en Italie UN انخفاضات الانبعاثات بين 2011 و2012، في إيطاليا، وكندا، والولايات المتحدة الأمريكية على سبيل المثال
    Si les journaux américains en ont vent, le monde entier saura que Winston est un invalide au cœur mal foutu et ce serait un désastre. Open Subtitles إذا حصلت الصحف الأمريكية على معلومة كهذه سيتم إخبار العالم بأكمله بأن ونستون غير نافع بقلب رديء وهذه ستكون كارثة
    Cuba dénonce une nouvelle fois le centre de détention arbitraire et de torture établi par le Gouvernement des États-Unis sur le territoire illégalement occupé par la base navale de Guantánamo, contre la volonté du peuple cubain. UN وتشجب كوبا مرة أخرى وجود مركز الاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي أنشأته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الأرض التي تحتلها قاعدة غوانتانمو البحرية بطريقة غير مشروعة ضد إرادة الشعب الكوبي.
    Je conseille les sociétés américaines sur les difficultés culturelles des affaires en Chine. Open Subtitles نعم ؛ أنا أنصح الشركات الأمريكية على التعقيدات الثقافية "للأعمال التجارية في البر الرئيسى لـ "الصين
    En conclusion, il a remercié les Etats-Unis d'AMÉRIQUE pour leur soutien appréciable au programme du Partenariat mondial pour le mercure. UN وفي الختام، شكر المتكلّم الولايات المتحدة الأمريكية على ما تقدّمه من دعم كبير لبرنامج شراكة الزئبق العالمية.
    11. Demande instamment aux États-Unis d'AMÉRIQUE et à la Fédération de Russie d'ouvrir des négociations en vue d'un accord START III dès l'entrée en vigueur de START II, comme ils en étaient convenus dans la déclaration conjointe de Helsinki; UN ١١ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على بدء المفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق ثالث فور بدء سريان معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وفاء منهما بالتفاهمات التي توصلا إليها في البيان المشترك الصادر في هلسنكي؛
    Accuser Cuba de ne pas avoir dédommagé les sociétés américaines à la suite des nationalisations décidées après le triomphe de la révolution est sans fondement. UN إن لوم كوبا لعدم حصول الشركات اﻷمريكية على تعويض عن عمليــات التأميــم التي جرت عند انتصار الثورة لوم ليس له أي أساس.
    Le recrutement, l'orientation et l'appui financier et logistique à des mercenaires au service de la politique américaine sur le sol cubain ont joué un rôle décisif dans l'élaboration et l'application d'une stratégie anti-cubaine. UN وكان تجنيد المرتزقة الذين يخدمون السياسة الأمريكية على الأرض الكوبية وإمدادهم بالعون المالي واللوجستي من الأهداف الرئيسية في تخطيط وتنفيذ الاستراتيجية والسياسة المعاديتين لكوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more