"الأمريكية والاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • Amérique et l'Union européenne
        
    • Amérique et de l'Union européenne
        
    • américains et l'Union européenne
        
    • Amérique et dans l'Union européenne
        
    • américains et de l'Union européenne
        
    Les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne devraient être les deux principaux donateurs. UN ومن المتوقع أن تكون الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي أكبر مانحين.
    Il salue les efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine, le Président de l'Algérie et son Envoyé spécial, et félicite les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne du rôle qu'ils ont joué dans la réalisation de l'Accord d'Alger. UN ويثني المجلس على جهود منظمة الوحدة الأفريقية، ورئيس الجزائر وممثله الخاص، وكذلك على الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي للدور الذي اضطلعوا به من أجل التوصل إلى اتفاق الجزائر العاصمة.
    :: Participation à 1 réunion annuelle du Groupe de travail international sur la LRA organisée par les coprésidents du Groupe de travail, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne UN :: المشاركة في اجتماع سنوي واحد للفريق الدولي العامل المعني بجيش الرب للمقاومة، ينظمه رئيسا الفريق اللذان يمثلان الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي
    La signature de cet accord de paix interviendra à l'occasion d'une cérémonie solennelle, à laquelle ont également été conviés les Hauts Représentants des États-Unis d'Amérique et de l'Union européenne ainsi que les Secrétaires généraux des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et d'autres invités de marque. UN وسيحدث هذا التوقيع خلال حفل رسمي دُعي إليه أيضا الممثلون السّاميون للولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي وكذلك الأمينان العامان للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وغيرهم من كبار المدعوين.
    L'Organisation des États américains et l'Union européenne ont annoncé qu'elles enverraient des scrutateurs. UN وأعلنت منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي أنهما سوف يوفدان مراقبين للانتخابات.
    On observe une nette tendance à reproduire sur les marchés des pays en développement la structure oligopolistique rencontrée aux États-Unis d'Amérique et dans l'Union européenne. UN ومن الواضح أن هناك اتجاهاً في أسواق البلدان النامية نحو هيمنة نظام احتكار القلة الذي يلاحظ في الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي().
    N'oublions pas les producteurs de coton africains pour qui l'Organisation mondiale du commerce représente la seule chance de réglementer les subventions que les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne accordent à leurs producteurs. UN وأن منظمة التجارة العالمية تمثل الأمل الوحيد لمنتجي القطن الأفارقة في وضع ضوابط على الإعانات المالية التي تمنحها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي لمنتجي القطن لديها.
    M. Farah a également indiqué que le Gouvernement souhaitait que la Ligue des États arabes, les ÉtatsUnis d'Amérique et l'Union européenne interviennent comme médiateurs dans le conflit somalien. UN كما أعرب السيد فرح عن رغبة حكومته بأن تشارك جامعة الدول العربية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي كوسطاء في حلّ النـزاع الصومالي.
    Il a également demandé que la Ligue des États arabes, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne participent aux efforts de médiation en Somalie. UN وطلب رئيس الوزراء أيضا إشراك جامعة الدول العربية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي في جهود الوساطة المبذولة في الصومال.
    Il salue les efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine, le Président de l'Algérie et son Envoyé spécial, et félicite les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne du rôle qu'ils ont joué dans la réalisation de l'Accord d'Alger. UN ويثني المجلس على جهود منظمة الوحدة الأفريقية، ورئيس الجزائر وممثله الخاص، وكذلك على الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي للدور الذي اضطلعوا به من أجل التوصل إلى اتفاق الجزائر العاصمة.
    Au niveau international, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne ont lancé une initiative visant à accueillir ensemble une conférence internationale sur l'Iraq, à la demande du Gouvernement de transition. UN 20 - وعلى المستوى الدولي، قُدِّمت من جانب الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي مبادرة للاشتـراك معـا فـي استضافة مؤتمر دولي بشأن العراق وذلك بناء على طلب الحكومة الانتقالية.
    Le PKK est une organisation terroriste, interdite à ce titre par plusieurs pays et organisations internationales, notamment les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne. UN وحزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة بصفتها تلك من قِبل العديد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Comme vous le savez, le PKK est une organisation terroriste et est de ce fait interdit par un certain nombre de pays et d'organisations internationales, dont les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne. UN وكما تعلمون، فإن حزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة من قبل عدد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne restent les principaux marchés d'exportation des PMA, mais en 2004, 38 % de ces exportations ont été absorbés par des pays en développement. UN 49 - والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ما زالا أهم سوقين لصادرات أقل البلدان نموا، غير أن 38 في المائة من صادرات أقل البلدان نموا عام 2004 وجدت منفذا لها في البلدان النامية.
    Si les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne sont restés les principaux marchés d'exportation pour la plupart des pays en développement de la région, une proportion croissante des exportations est destinée à d'autres pays asiatiques en développement, en particulier les économies prospères de la Chine et de l'Inde, qui stimulent actuellement les échanges interrégionaux. UN وفي حين أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ظلا أهم سوقين للتصدير بالنسبة لمعظم البلدان النامية في المنطقة، فتتجه حصة متزايدة من الصادرات إلى بلدان نامية آسيوية أخرى، وخاصة إلى الصين والهند باقتصاديهما المزدهرين، مما يعزز التجارة داخل المنطقة الواحدة.
    À cet égard, la délégation de la Tanzanie se félicite des initiatives des États-Unis d'Amérique et de l'Union européenne qui visent à faciliter l'accès des pays les moins avancés à leurs marchés. UN وفي هذا السياق، يعرب وفد تنزانيا عن اغتباطه بالمبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي لتيسير دخول أقل البلدان نموا إلى أسواقهما.
    Le rôle de chef de file des États-Unis d'Amérique et de l'Union européenne aboutira, il faut l'espérer, à un appui continu au Fonds mondial que nous considérons comme un moyen précieux de lutter contre la pandémie. UN ومن المأمول أن يؤدي الدور القيادي الذي يبرزه كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي إلى تقديم دعم مستدام للصندوق العالمي الذي نعتبره وسيلة قيمة في مكافحة هذا الوباء.
    Nous remarquons que la pratique judiciaire des États-Unis d'Amérique et de l'Union européenne n'offre à ce jour aucun exemple équivalent d'une approche qui serait parfaitement démocratique pour l'examen d'une affaire. UN ونشير هنا إلى أنه بالرغم من النهج الديمقراطي الذي تسلكه الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي عند النظر في الدعاوى، فإن ممارساتهما القضائية لم تتسم، حتى تاريخه، بمواصفات مطابقة أو شبيهة.
    Accueillant avec satisfaction les déclarations faites sur cette question par l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Organisation des États américains et l'Union européenne, UN وإذ يرحب بالتصريحات التي أصدرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي بشأن المسألة،
    La Commission acquiert une stature plus grande et accroît sa coopération avec des acteurs importants tels que l'Union africaine, le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques, l'Organisation des États américains et l'Union européenne. UN فاللجنة في ظهور متزايد وينمو تعاونها مع عناصر فاعلة هامة كالاتحاد الأفريقي ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون في الميدان الاقتصادي والتنمية ومنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Les chefs de gouvernement ont rappelé que les États-Unis, le Canada, l'Organisation des États américains et l'Union européenne ont été pleinement associés à la formulation du plan d'action de la Communauté des Caraïbes et que la communauté internationale a souscrit sans réserve à ce plan. UN وأشار رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية إلى أن خطة العمل السابقة للجماعة الكاريبية قد وُضعت بمشاركة تامة من الولايات المتحدة وكندا ومنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي وحظيت بتأييد تام من المجتمع الدولي.
    L'ensemble des membres du Conseil ont ensuite pris la parole, suivis par neuf non-membres et les représentants de l'Organisation des États américains et de l'Union européenne. UN وقد صعد إلى المنصة على التوالي جميع أعضاء المجلس، وأعقبهم تسعة من ممثلي الدول غير الأعضاء في المجلس وممثلين من منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more