"الأمريكية والمملكة المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • Amérique et le Royaume-Uni
        
    • Amérique et du Royaume-Uni
        
    • Amérique et au Royaume-Uni
        
    • Amérique et au RoyaumeUni
        
    Je tiens à appeler votre attention sur la situation extrêmement grave qui résulte de la poursuite des agressions barbares commises par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni contre l'Iraq. UN أود أن أجلب انتباه سيادتكم إلى الوضع الخطير للغاية الناجم عن استمرار الاعتداءات الوحشية التي ترتكبها الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ضد العراق.
    Les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont déclaré que leurs assurances de sécurité négatives et positives s'appliquaient à la Mongolie. UN وكذلك أعلنت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن منغوليا ستستفيد من ضماناتهما الأمنية الإيجابية والسلبية.
    Les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont déclaré que leurs assurances de sécurité négatives et positives s'appliquaient à la Mongolie. UN وكذلك أعلنت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن منغوليا ستستفيد من ضماناتهما الأمنية الإيجابية والسلبية.
    On a toutefois reproché à la Commission d'avoir limité son étude de la pratique des États à celle des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وفي نفس الوقت، أُبدي تعليق مفاده أنه كان ينبغي للجنة أن تدرس مجموعة أوسع من ممارسات الدول، بالإضافة إلى ممارسات الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    La CDI devrait aussi ne pas limiter son étude de la pratique des États en la matière à la pratique des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni. UN كما ينبغي أن تنظر اللجنة في مجموعة أكبر من ممارسات الدول في هذا المجال إلى جانب ممارسات الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة.
    Elle a aussi accepté que les suspects comparaissent devant un tribunal à même de juger en toute équité et impartialité, en un lieu où les accusés puissent se voir assurer un minimum de neutralité loin du climat de parti pris qui prévaut aux États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN قبلت الجماهيرية مثول المشتبه فيهما أمام محكمة عادلة ونزيهة في مكان يتوفر فيه الحد اﻷدنى من الحياد بعيدا عن مناخ اﻹدانة المسبقة السائد في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة.
    La délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée espère que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni feront preuve du même esprit constructif qui a toujours été démontré par la Nouvelle-Zélande et la France. UN وأعرب عن أمله في أن تبدي الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة نفس الروح البناءة التي تبديها نيوزيلندا وفرنسا باستمرار.
    J'ai l'honneur de vous informer qu'au cours de ces dernières semaines les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni ont poursuivi leurs attaques aériennes contre l'Iraq, prenant pour cible un grand nombre de positions et d'installations civiles et militaires. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.
    J'ai l'honneur de vous informer que les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni ont poursuivi leurs attaques aériennes contre l'Iraq au cours de ces dernières semaines, prenant pour cible un grand nombre de positions et d'installations civiles et militaires. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة واصلتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République du Bélarus exprime sa profonde inquiétude au sujet des attaques de missiles lancées par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni contre des objectifs situés dans les banlieues sud-ouest de Bagdad. UN تعرب وزارة خارجية جمهورية بيلاروس عن بالغ قلقها لهجوم الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة بالصواريخ على أهداف في الضواحي الجنوبية الغربية لبغداد.
    Suite à cette décision, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni ont décidé d'introduire leur projet de résolution sur le désarmement de l'Iraq. UN وعلى إثر هذا القرار، قـــــررت الولايـــــات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تقديم مشروع القرار الــــذي أعدتـــاه بشأن نزع سلاح العراق.
    Avant de donner la parole à l'Afrique du Sud, je précise que les cinq orateurs suivants sur la liste sont Cuba, la République islamique d'Iran, la Serbie, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni. UN وقبل أن أعطي الكلمة إلى جنوب أفريقيا، أذكّر بأن المتحدثين الخمسة التالين على القائمة هم: كوبا وجمهورية إيران الإسلامية وصربيا والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة.
    Les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord continuent d'être les principaux pays d'origine ainsi que les principaux clients des sociétés militaires et de sécurité privées, notamment pour appuyer leur présence en Iraq et en Afghanistan. UN وما زال كل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في طليعة المزودين بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة والمتعاقدين الرئيسيين معها، وذلك لأغراض منها في الأساس دعم وجودها في العراق وأفغانستان.
    Au début de juin, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont présenté une version révisée de leur projet de résolution sur l'Iraq. UN في أوائل شهر حزيران/يونيه، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية نصا منقحا لمشروع القرار المتعلق بالعراق.
    Le génocide qui résulte de l'insistance des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni à maintenir les sanctions afin de poursuivre leurs propres politiques est une transgression de tous les instruments pertinents en matière de droits de l'homme. UN وإن الإبادة الجماعية التي نجمت عن إصرار الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة على مواصلة الحصار اتباعاً لسياساتهما يتعارض مع كافة الصكوك ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.
    Les enquêteurs et les services de la police des frontières surveillaient les délinquants sexuels qui franchissaient la frontière canadienne et les personnes ayant été condamnées du chef d'infractions sexuelles qui étaient expulsées au Canada en provenance d'Australie, des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN ويتتبع المحققون والدوائر الحدودية مرتكبي الجرائم الجنسية الذين يسافرون عبر النقاط الحدودية الكندية ومرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال ممن أُبعِدوا من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية وأستراليا وكندا.
    L'Éthiopie exprime aux Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni son appréciation pour leur contribution au renforcement des moyens à sa disposition pour faire appliquer la loi. UN 68 - وقالت إن إثيوبيا تعرب عن تقديرها لحكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة للمساهمات المقدمة منهما في مجال بناء القدرة على إنفاذ القانون.
    Les communications concernant une implication présumée de l'Ukraine dans le transfert vers l'Iraq de stations de surveillance passive de l'espace aérien Kolchuga, notamment les communications émanant des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ainsi que celles émanant de l'Ukraine sur les résultats des enquêtes respectives qu'ils ont menées, demeurent inscrites à l'ordre du jour du Comité. UN وتبقى على جدول أعمال اللجنة رسائل تتعلق بتورط أوكرانيا المزعوم في نقل محطات مراقبة جوية سلبية من طراز كولتشوغا إلى العراق. بما في ذلك رسائل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فضلا عن أوكرانيا، حول نتائج تحريات كل من هذه الدول عن هذه المسألة.
    Par exemple, les locaux des ambassades des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sont maintenant gardés 24 heures sur 24 par une équipe travaillant à deux postes et comprenant deux officiers de police, 12 agents de police et deux véhicules. UN فعلى سبيل المثال، يجري الآن حراسة سفارتي الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على مدار الـ 24 ساعة في نوبتين بواسطة فريق يتألف من ضابطي شرطة و 12 شرطيا وسيارتين.
    À cette occasion, elle a adopté une déclaration sur le différend opposant la Jamahiriya arabe libyenne aux États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وفي هذه المناسبة اعتمد رؤساء الدول والحكومات إعلانا بشأن النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    La présente lettre a pour objet de porter une fois de plus à votre attention la préoccupation qu'inspire à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) le différend qui continue à opposer la Jamahiriya arabe libyenne aux États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à propos de l'affaire de Lockerbie. UN أوجه إليكم هذه الرسالة بهدف لفت انتباهكم، مرة أخرى، إلى قلق منظمة الوحدة اﻷفريقية لاستمرار النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن مسألة لوكربي.
    ZIMBABWE AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous a adressée M. I. S. G. Mudenge, Ministre zimbabwéen des affaires étrangères et Président du Comité de l'Organisation de l'unité africaine concernant le différend opposant la Jamahiriya arabe libyenne aux États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من الدكتور إ. س. ج. مودنجه، وزير خارجية زمبابوي ورئيس لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بالنزاع بين الجماهيرية العربية الليبية من جهة والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية من الجهة اﻷخرى.
    36. La présente section du document de travail s'attache principalement à la diaspora sudasiatique aux ÉtatsUnis d'Amérique et au RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord. UN 36- ومجال التركيز الرئيسي في ورقة العمل هذه هو شتات جنوب آسيا في الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more