Les avions de guerre américains et britanniques ont effectué, à partir de la zone démilitarisée, 133 sorties hostiles au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats du sud du pays (Bassorah, Muthanna, Najaf, Qadisiyah, Maysan, Wassit et Dhi Qar). | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المعادي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية من المنطقة منزوعة السلاح 133 طلعة جوية غطت المحافظات الآتية: البصرة والمثنى والنجف والقادسية وميسان وواسط وذي قار. |
1. Les avions de guerre américains et britanniques ont effectué, en survolant la zone démilitarisée, 170 sorties au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Bassorah, Mayssane, Wassit, Dhi Qar et Mouthanna. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المعادي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية عبر المنطقة المنـزوعة السلاح (170) طلعة جوية غطت المحافظات الآتية (البصرة - ميسان - واسط - ذي قار - المثنى). |
8. Le 19 mars 1999, à 10 h 3, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la région d'Oum Qasr. | UN | ٨ - وفي الساعة ٠٣/١٠ من يوم ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
Il passe également sous silence le comportement des représentants américain et britannique qui s'évertuent à rejeter la majorité des contrats pour l'équipement en ordinateurs des différentes institutions iraquiennes. | UN | وموقف المندوبين اﻷمريكي والبريطاني معروف في رفض الغالبية العظمى من عقود تجهيز الكومبيوتر لمختلف المؤسسات العراقية ولمختلف اﻷغراض. |
1. Après avoir décollé du Koweït, puis traversé l'espace aérien koweïtien et survolé les eaux territoriales koweïtiennes et la zone démilitarisée, les avions de guerre américains et britanniques ont effectué 734 sorties hostiles durant lesquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Dhi Qar, Mothanna, Bassorah, Maysane, Qadissiyah, et Najaf. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي العدواني المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 734 طلعة جوية مسلحة شملت محافظات ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية والنجف. |
Les jours qui viennent diront si elles maintiennent leur identité internationale neutre ou si elles cèdent à la pression des États-Unis et du Royaume-Uni pour être instrumentalisées et espionner à des fins qui ne figurent pas dans la résolution du Conseil de sécurité mais qui sont au contraire les objectifs des ÉtatsUnis, du Royaume-Uni et de l'entité sioniste. | UN | وستكشف الأيام القادمة هل إنهما متمسكتان بهويتهما الدولية المحايدة أم ستخضعان للضغط والابتزاز الأمريكي والبريطاني وتتحولان إلى وسط ناقل وعين للتجسس على أهداف وأغراض لم ترد في قرارات مجلس الأمن، وإنما هي أهداف الولايات المتحدة وبريطانيا والكيان الصهيوني. |
1. Les avions de guerre américains et britanniques ont effectué, en survolant la zone démilitarisée, 99 sorties au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Bassorah, Mayssane, Mouthanna, Dhi Qar et Qadissiya. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية عبر المنطقة منزوعة السلاح (99) طلعة جوية غطت المحافظات الآتية (البصرة - ميسان - المثنى - ذي قار - القادسية). |
1. Les avions de guerre américains et britanniques ont effectué, en survolant la zone démilitarisée, 256 sorties au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Bassorah, Mayssane, Mouthanna, Wassit, Dhi Qar et Qadissiya. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية عبر المنطقة المنـزوعة السلاح 256 طلعــة جويــة غطت المحافظات الآتية: البصرة، ذي قار، المثنى، واسط، ميسان والقادسية. |
1. Les avions de guerre américains et britanniques ont effectué, en survolant la zone démilitarisée, 282 sorties au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Bassorah, Dhi Qar, Mouthanna, Wassit, Mayssane et Qadissiya. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية عبر المنطقة منزوعة السلاح (282) طلعـــة جوية غطت المحافظات الآتية (البصرة - ذي قار - المثنى - واسط - ميسان - القادسية). |
1. Après avoir décollé du Koweït et survolé le territoire koweïtien et la zone démilitarisée, des avions de guerre américains et britanniques ont effectué 884 sorties hostiles au cours desquelles ils ont violé la frontière internationale de l'Iraq et survolé les gouvernorats de Dhi Qar, Mouthanna, Bassorah, Mayssane, Qadissiya, Najaf, Anbar, Kerbala, Wassit et Babel. | UN | 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي العدواني المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية انطلاقا من دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح 884 طلعة جوية مسلحة شملت محافظات ذي قار والمثنى والبصرة وميسان والقادسية والنجف والأنبار وكربلاء وواسط وبابل. |
10. Le 11 avril 1999, à 14 h 30, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien, survolant la région d'Oum Qasr. | UN | ١١ - وفي الساعة ٣٠/١٤ من يوم ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انتهك الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
3. Le 8 mai 1999, à 11 h 45, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la région d'Oum Qasr. | UN | ٣ - في الساعة ٤٥/١١ من يوم ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
12. Le même jour, à 10 h 20, des avions américains et britanniques ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la région d'Oum Qasr. | UN | ١٢ - وفي الساعة ٢٠/١٠ من يوم ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
5. Les représentants américain et britannique ont également suspendu tous les contrats d'achat d'équipements de communication pour le compte de la société Pétrole du sud, et ce en dépit du fait que ces équipements sont indispensables à la bonne marche des systèmes de commande des stations de pompage de pétrole brut. | UN | خامسا: كذلك قام المندوبان اﻷمريكي والبريطاني بتعليق عقود مواد ومعدات منظومات الاتصالات لشركة نفط الجنوب كافة بالرغم من ارتباطها الوثيق بالسيطرة والقياس على منظومة الضخ والتصدير للنفط الخام واستمرا في موقفهما حتى بعد قيام الطائرات اﻷمريكية بإلحاق أضرار بهذه المنظومات من خلال العدوان المستمر عليها. |
Ces affirmations font totalement abstraction des facteurs et des détails qui ont été à l'origine des obstacles et des blocages qui gênent la procédure d'approbation des contrats entrant dans le cadre du Programme pétrole contre nourriture et médicaments, notamment à travers le comportement des représentants américain et britannique au sein du Comité des sanctions. | UN | إن ما ذكره يتنافى بشكل كلي مع مضمون المسببات وتفاصيلها الدقيقة التي كانت أسبابا مباشرة في فرض العراقيل والصعوبات اﻷساسية على آليات سير العقود الخاصة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء والدواء والناجمة عن تصرفات المندوبين اﻷمريكي والبريطاني بشكل خاص في لجنة المقاطعة. |
C'est la raison pour laquelle l'Iraq a souhaité être notifié à l'avance de tout vol projeté, ce qui était la procédure suivie par le passé, et demandé que les opérations hostiles et guerrières des États-Unis et du Royaume-Uni qui violent l'espace aérien iraquien soient interrompues pendant les sorties de l'avion U2 et qu'il soit mis fin à toute attaque dirigée contre les radars des aéroports civils iraquiens de Bassora et de Mossoul. | UN | ولذلك اقترح العراق تقديم إشعار مسبق بكل رحلة، كما جرى به العمل سابقا، وأن تتوقف في أثناء طلعات طائرة الـ U-2 عمليات الخرق الحربي العدواني الأمريكي والبريطاني للأجواء العراقية، إضافة إلى عدم الاعتداء على الرادارات في المطارات المدنية العراقية في البصرة والموصل. |
1. Le Comité à rejeté la demande concernant la fourniture de colle à des négociants iraquiens, les représentants des Etats-Unis et du Royaume-Uni ayant soutenu qu'il s'agissait là d'un facteur de production. | UN | ١ - رفض تزويد تجار عراقيين بكميات من الصمغ لاعتراض المندوبين اﻷمريكي والبريطاني ﻷنها مواد تدخل في الصناعة العراقية. |
1. Le Comité a rejeté plusieurs demandes concernant la fourniture à l'Iraq de textiles et de cotonnades, les représentants des Etats-Unis et de la Grande-Bretagne ayant soutenu qu'il s'agissait là de facteurs de production. | UN | ١ - رفضت اللجنة عدة طلبات لتجهيز العراق بمنسوجات وأقمشة قطنية لاعتراض المندوبين اﻷمريكي والبريطاني بحجة أنها مواد تدخل في الصناعة العراقية. |
Nous aurions aimé que le rapport du Secrétaire général mentionne les bombardements quotidiens qu'effectuent les Américains et les Britanniques contre l'Iraq dans les prétendues zones d'interdiction de survol, au Nord et au Sud de l'Iraq, qui sont totalement illégales. | UN | كنا نأمل أن يتضمن تقرير الأمين العام إشارة إلى القصف الأمريكي والبريطاني اليومي في ما يسمى بمناطق حظر الطيران غير الشرعية وغير القانونية في شمالي العراق وجنوبه. |