:: ordonnance du 4 septembre 2008 visant à promouvoir la diversité et à lutter contre la discrimination dans la fonction publique régionale bruxelloise; | UN | الأمر الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2008 والرامي إلى تعزيز التنوع ومكافحة التمييز في الوظيفة العامة في منطقة بروكسل؛ |
Tel ne fut malheureusement pas le cas de l'ordonnance du 5 février 2003, qui n'a pas produit ses effets. | UN | غير أن ذلك لم يقع، لسوء الطالع، في حالة الأمر الصادر في 5 شباط/فبراير 2003، الذي لم ينفذ. |
L'ordonnance du 17 mai 2011 avait marqué la fin de la garde à vue et le début de la détention préventive de Mme Ngendahoruri. | UN | وكان الأمر الصادر في 17 أيار/مايو 2011 علامة على نهاية حبسها احتياطيا وبداية حبسها مؤقتاً. |
L'ordonnance du 17 mai 2011 avait marqué la fin de la garde à vue et le début de la détention préventive. | UN | وكان الأمر الصادر في 17 أيار/مايو 2011 علامة على نهاية الحبس الاحتياطي وبداية الحبس المؤقت. |
En vertu de l'ordonnance de 1970, le Gouverneur détient le pouvoir législatif à Pitcairn et est habilité à légiférer dans tous les domaines. | UN | 7 - وبموجب الأمر الصادر في عام 1970، يتولى الحاكم السلطة التشريعية في بيتكيرن، ويخول وضع القوانين في جميع المجالات. |
:: ordonnance du 4 septembre 2008 relative à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière d'emploi; | UN | الأمر الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2008 والمتعلق بمكافحة التمييز وتحقيق المساواة في المعاملة في مجال العمل؛ |
:: ordonnance du 19 mars 2009 portant modification de l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement. | UN | الأمر الصادر في 19 آذار/مارس 2009 والمتعلق بتعديل الأمر الصادر في 17 تموز/يوليه 2003 والمتعلق بمدونة الإسكان في بروكسل. |
:: L'ordonnance du 18 mars 2004 relative à l'agrément et au financement des Initiatives locales de développement de l'emploi (ILDE) et d'entreprises d'insertion (EI) ; | UN | الأمر الصادر في 18 آذار/مارس 2004 والمتعلق بالاعتراف بالمبادرات المحلية لتنمية فرص العمل ومؤسسات الإدماج وتمويلها؛ |
:: L'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi. | UN | الأمر الصادر في 26 حزيران/يونيه 2003 والمتعلق بالإدارة المشتركة لسوق العمل. |
Le dispositif de l'ordonnance du 28 mai 2009 se lit comme suit : | UN | وفيما يلي نص منطوق الأمر الصادر في 28 أيار/مايو 2009: |
Le dispositif de l'ordonnance du 28 mai 2009 se lit comme suit : | UN | وفيما يلي نص منطوق الأمر الصادر في 28 أيار/مايو 2009: |
Par ordonnance du 10 juillet 2002, elle a rejeté cette demande faute de compétence prima facie. | UN | وبموجب الأمر الصادر في 10 تموز/ يوليه 2002، رفضت المحكمة الطلب بسبب الافتقار إلى الولاية الوجيهة. |
Par ordonnance du 25 juillet 2006, cette demande a été rejetée. | UN | ورُفض هذا الطلب بموجب الأمر الصادر في 25 تموز/يوليه 2005. |
Par ordonnance du 4 août 2006, le juge des référés a rejeté la demande de suspension d'exécution de l'arrêté. | UN | وبموجب الأمر الصادر في 4 آب/أغسطس 2006، رفض قاضي الأمور المستعجلة طلب وقف تنفيذ القرار الوزاري. |
Par ordonnance du 25 juillet 2006, cette demande a été rejetée. | UN | ورُفض هذا الطلب بموجب الأمر الصادر في 25 تموز/يوليه 2005. |
Par ordonnance du 4 août 2006, le juge des référés a rejeté la demande de suspension d'exécution de l'arrêté. | UN | وبموجب الأمر الصادر في 4 آب/أغسطس 2006، رفض قاضي الأمور المستعجلة طلب وقف تنفيذ القرار الوزاري. |
Par une ordonnance du 4 août 2008, il a été mis fin à la phase de règlement judiciaire. | UN | وبموجب الأمر الصادر في 4 آب/أغسطس 2008 أُنهيت مرحلة إجراء تسوية المنازعات القضائية. |
Le 12 août 2009, le requérant a présenté une requête en annulation de l'ordonnance du 7 juillet 2009, alléguant la négligence de ses conseillers. | UN | وفي 12 آب/أغسطس 2009، استأنف صاحب البلاغ ضدّ الأمر الصادر في 7 تموز/يوليه 2009، وهو يزعم إهمال محاميته. |
Le dispositif de l'ordonnance du 28 mai 2009 se lit comme suit : | UN | وفيما يلي نص منطوق الأمر الصادر في 28 أيار/مايو 2009: |
Par une ordonnance du 4 août 2008, il a été mis fin à la phase de règlement judiciaire. | UN | وبموجب الأمر الصادر في 4 آب/أغسطس 2008 أُنهيت مرحلة إجراء تسوية المنازعات القضائية. |
Le traitement et l'accueil des réfugiés au Swaziland répondent à des critères de contrôle et sont régis par l'ordonnance de contrôle des réfugiés datée de 1978. | UN | ويتم التعامل مع اللاجئين واستقبالهم في سوازيلند بطريقة تستهدف المراقبة وتستند إلى الأمر الصادر في عام 1978 بشأن مراقبة اللاجئين. |