"الأمر على العكس من ذلك" - Translation from Arabic to French

    • Au contraire
        
    Au contraire, il se voit comme un homme de paix profondément civilisé. Mais je dirais que son discours encourage effectivement le type d’agression sexuelle qui peut conduire au genre de sauvagerie telle que celle qui s’est exprimée à Delhi. News-Commentary الواقع أن البابا ليس متطرفاً للغاية، وهو لا يدعو إلى العنف ضد المثليين جنسيا. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فهو يرى نفسه بوصفه رجل سلام عميق التحضر. ولكن بوسعي أن أزعم أن خطابه يشجع فعلياً ذلك النوع من الاعتداءات الجنسية التي قد تؤدي إلى الوحشية التي شهدتها مدينة دلهي.
    L'Amérique contemporaine est loin elle aussi de fournir la preuve que la rivalité entre deux grands partis conduit à plus de modération et à une politique centriste. Au contraire, au sein des deux partis, la lutte partisane peut jouer en faveur des extrêmes. News-Commentary ولا تُعَد الولايات المتحدة المعاصرة أيضاً بمثابة استعراض مقنع بأن المنافسة بين حزبين قد تؤدي إلى زيادة الاعتدال والوسطية السياسية. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فالصراع الحزبي من الممكن قد يصب في مصلحة المتطرفين في الأحزاب المتنافسة.
    Saddam Hussein est mort, mais tous les Irakiens ne s’en réjouissent pas. Au contraire, la manière dont les différents groupes ethniques et religieux ont réagi à son exécution est emblématique de la difficulté à maintenir la cohésion de l’Irak. News-Commentary لقد مات صدّام حسين ، ولكن هل يحتفل كل العراقيين بموته؟ كلا بل إن الأمر على العكس من ذلك. فالطريقة التي استجابت بها الجماعات الدينية والعرقية المتعددة في العراق لإعدام صدّام حسين تشير إلى صعوبة الحفاظ على العراق ككيان واحد متماسك.
    Mais la confusion qui en résulte est tout sauf inoffensive. Au contraire, elle est devenue un obstacle important à un arrangement commun des défis courants, et ainsi à réaliser un large consensus sur la bonne voie à suivre - une voie aux responsabilités bien définies et bien différenciées - dans la confrontation de ces responsabilités. News-Commentary وسواء أطلقنا على هذا تقشفاً أو أي مسمى آخر فهي مسألة دلالات لفظية. ولكن الارتباك الناجم عن هذا ليس بلا ضرر. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فقد تحول إلى عقبة رئيسية أمام التوصل إلى فهم مشترك للتحديات الحالية، وبالتالي تحقيق إجماع واسع النطاق على الطريق الصحيح إلى الأمام ــ الطريق المحدد المعالم في ظل مسؤوليات متمايزة ــ في مواجهة هذه التحديات.
    Inversement, un krach des prix de l’immobilier ne détruit pas de richesse véritable (les maisons sont toujours là). Au contraire, un krach facilite l’accès à la propriété, au bénéfice des primo accédants – en général les jeunes et les moins riches. News-Commentary وفي المقابل فإن انهيار أسعار المساكن لا يؤدي إلى تدمير أي ثروة حقيقية (فالمساكن لا تزال قائمة). بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، حيث يصبح حلم تملك المسكن أقرب إلى المنال مع انهيار الأسعار، ويستفيد من هذا المشترون لأول مرة ـ وهم عادة من الشباب أو المواطنين الأقل ثراء.
    Au contraire, il imposerait des contraintes sérieuses à l’Ukraine et à la Géorgie. Les deux pays auraient à rendre des comptes et devraient convaincre les autres membres qu’ils sont capables de se montrer à la hauteur des exigences démocratiques de l’OTAN avant de pouvoir rejoindre l’Alliance atlantique. News-Commentary بيد أن خطة عمل العضوية لا تعني الحق التلقائي في الالتحاق بعضوية حلف شمال الأطلنطي. بل إن الأمر على العكس من ذلك. إذ أن الغرض من خطة عمل العضوية يتلخص في فرض مطالب ثقيلة على أوكرانيا وجورجيا. ولسوف يكون لزاماً على البلدين أن يجيبا على العديد من الأسئلة العصيبة وأن يقنعا الآخرين بقدرتهما على الوفاء بالمتطلبات الديمقراطية التي يشترطها حلف شمال الأطلنطي قبل السماح لهما بالالتحاق بعضويته.
    Le conflit, et par conséquent le risque d'une confrontation militaire, ne disparaîtra pas avec le prochain gouvernement américain. Bien Au contraire, si les négociations échouent, la confrontation refera rapidement surface et sera beaucoup plus dangereuse. News-Commentary ولكن إذا كانت إيران تسعى إلى كسب الوقت لا أكثر، فلا نملك إلا أن نصف مثل هذا السلوك بقِصَر البصر والحماقة. إذ أن الصراع، وبالتالي خطر المواجهة العسكرية، لن يتبخر في ظل إدارة أميركية جديدة. بل إن الأمر على العكس من ذلك. ففي حالة فشل المفاوضات سوف تندلع المواجهة من جديد في وقت قصير، ولسوف تكون أشد خطورة.
    Bien que Bush ne soit pas sur le bulletin de vote, Romney ne s’est pas vraiment distancé par rapport aux politiques de l'administration Bush. Au contraire, sa campagne a fait usage des mêmes conseillers et démontré la même dévotion envers l’augmentation des dépenses militaires, la même croyance que les réductions d'impôts pour les plus riches sont la solution à tous les problèmes économiques et la même confusion dans le calcul budgétaire. News-Commentary ورغم أن اسم بوش لن يرِد على ورقة الاقتراع، فإن رومني لم ينأ بنفسه حقاً عن سياسات إدارة بوش. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فقد أظهرت حملته الانتخابية نفس المستشارين، ونفس التفاني في زيادة الإنفاق العسكري، ونفس الاعتقاد الخاطئ بأن خفض الضرائب المفروضة على الأغنياء هو الحل لكل المشاكل الاقتصادية التي تعاني منها أميركا، ونفس الحسابات الغامضة فيما يتصل بالميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more