C'est comme si on avait été forcés de revenir à notre point de départ. | Open Subtitles | يبدو الأمر كما لو أنّنا أُجبرنا على العودة إلى نقطة الصفر. |
C'est comme si on assistait à la transformation d'Anakin en père. | Open Subtitles | الأمر كما لو أننا نشهد تحول أناكين إلى أب |
C'est comme si la Commission examinait simultanément la responsabilité internationale des États et celle des individus. | UN | ويبدو الأمر كما لو أن اللجنة تنظر في مسائل المسؤولية الدولية المتعلقة بالدول والأفراد في آن واحد. |
Et on aurait dit que vous n'étiez plus ensemble. | Open Subtitles | ثم بدا الأمر كما لو أنكما لن تظلا مرتبطين |
Il est comme si tout a été effacé. | Open Subtitles | الأمر كما لو أن كل شيء قد مُحِي. |
C'est comme s'ils fusionnent avec ma réalité, | Open Subtitles | ،بدا الأمر كما لو أن رؤاي اندمجت بالواقع |
C'est comme si je vivais dans ma fichue adorable ombre. | Open Subtitles | الأمر كما لو أنني أعيش في ظلي الجذاب |
C'est comme si j'avais rencontré tous ces gens ici. | Open Subtitles | .الأمر كما لو أنّي قابلت كل أولئك الناس هنا |
C'est comme si toutes ces femmes n'étaient que des bulles dans ton téléphone. | Open Subtitles | التي قابلتها مرة في فندق جاين يا للهول ديف الأمر كما لو أن تلك الفتيات مجرد فقاعات في هاتفك |
C'est vraiment mince, mais C'est comme si ces creux sont également espacés. | Open Subtitles | نمط؟ ومن طفيف جدا، ولكن يبدو الأمر كما لو هذه المنخفضات متباعدة بالتساوي |
C'est comme si j'étais saoule, ce que je ne suis pas, mais ce n'est pas aussi amusant. | Open Subtitles | الأمر كما لو أنني ثملة لكني لست كذلك حتى أنه ليس على هذا القدر من المتعة |
Ça fait 25 ans, mais C'est comme si ça venait tout juste d'arriver. | Open Subtitles | ، لقد مر 25 عاماً لكن يبدو الأمر كما لو أنه حدث للتو |
C'est comme si elle s'était transformée en une autre personne. | Open Subtitles | الأمر كما لو أنها تحولت إلى شخص أخر |
Je veux dire, C'est comme si plus personne n'avait de temps pour ne rien apprécier de plus. | Open Subtitles | أعني، الأمر كما لو أن لا أحد لديه الوقت ليقدر أي شيء بعد الآن |
Dans certains endroits du pays, C'est comme si on avait annoncé que l'on était en danger de pénurie, et que ceux qui ont besoin de choses devraient les acheter maintenant car elles vont disparaître. | Open Subtitles | في بعض أجزاء من هذه الليلة البلد، يبدو الأمر كما لو أعلن شخص نحن في خطر من نفاد كل شيء، |
C'est comme si t'assumais automatiquement que tout le monde t'abandonnes. | Open Subtitles | إن الأمر كما لو أنك تفترضين تلقائيا أن الجميع يتخلى عنك |
On aurait dit qu'un enfant pleurait. | Open Subtitles | بدا الأمر كما لو كانت تتواجد طفلة تبكي هُنا |
On aurait dit que tu étais la chef d'une secte. | Open Subtitles | لكن، بدا الأمر كما لو أنكِ كنتِ قائدة لطائفة |
Il est comme si je pensais à moi-même, Kerah. | Open Subtitles | يبدو الأمر كما لو فكرت منه نفسي، Kerah. |
Il est comme si ... | Open Subtitles | الأمر كما لو... |
C'est comme s'il la transposait dans son esprit, du Surmoi au Ça. | Open Subtitles | الأمر كما لو إنه نقلها داخل عقله كقوة مادية من الأنا العليا إلى الهو |
C'est comme s'il y avait cette zone d'ombre en moi... affamée. | Open Subtitles | إنّ الأمر كما لو أنّ هناك هذا الشيء المظــلم في داخلي... يتضوّر جوعاً. |