"الأمر ليس كذلك" - Translation from Arabic to French

    • Ce n'est pas ça
        
    • ce n'est pas le cas
        
    • tel n'est pas le cas
        
    • tel n'était pas le cas
        
    • c'est pas ça
        
    • ce n'était pas le cas
        
    • Ce n'est pas comme ça
        
    • il n'en est rien
        
    • ça ne l'est pas
        
    • Ce n'était pas ça
        
    • n'en va pas de même
        
    • qui n'est pas le cas
        
    • cela n'est pas le cas
        
    • il n'en va pas
        
    - alors tu l'admires. - Ce n'est pas ça. Notre fille est malade. Open Subtitles الأمر ليس كذلك ابنتنا عليلة وعلينا مساعدتها
    Ce n'est pas ça, Mère. Open Subtitles لا، الأمر ليس كذلك أمي إنها فقط تواجه مشاكل
    Cette prescription limite-t-elle l'utilité de l'analyse économique? À en juger par l'expérience, ce n'est pas le cas. UN فهل يحد هذا الأمر من استخدام التحليل الاقتصادي؟ تشير التجربة إلى أن الأمر ليس كذلك.
    Le paragraphe 1 donne la fausse impression que nous créons aujourd'hui la Commission de consolidation de la paix, alors que ce n'est pas le cas. UN فالفقرة 1 من المنطوق تعطي انطباعا مغلوطاً أننا أنشأنا لجنة بناء السلام في هذا اليوم، ولكن الأمر ليس كذلك.
    Une délégation souhaite-t-elle faire des observations concernant le paragraphe 38? Puisque tel n'est pas le cas, le paragraphe est adopté. UN فهل يرغب أي وفد في التعليق على الفقرة 38؟ الأمر ليس كذلك.
    L'inspecteur a pris sérieusement note de leurs préoccupations et, lorsqu'il a soulevé cette question avec la direction du HCDH, il a reçu des assurances que tel n'était pas le cas. UN وقد أحاط المفتش علماً باهتمام ببواعث قلقهم، وأكد له المسؤولون عن إدارة المفوضية لدى طرحه هذه القضية أن الأمر ليس كذلك.
    c'est pas ça, je te jure. Open Subtitles لا ياعزيزتي , الأمر ليس كذلك مطلقاً , أعدكِ بذلك
    C'est très gentil. Mais Ce n'est pas ça. Open Subtitles هذا لطف كبير، أنا متأكدة لكن الأمر ليس كذلك
    Non, non, Ce n'est pas ça. J ai fait des choses.. Open Subtitles حسناَ , لا , لا , أنا أعني أن الأمر ليس كذلك
    Non, Ce n'est pas ça. Je veux juste la petite boite de plastique que vous lui avez pris. Open Subtitles لا لا الأمر ليس كذلك أنني فقط اريد العلبة البلاستيكية التي أخذتها منه
    Ce n'est pas ça. C'est juste... Tu as besoin d'une fac traditionnelle avec des fêtes et des garçons. Open Subtitles الأمر ليس كذلك ، إنه فقط أنكى يجب أن تنتمين لجامعة جيدة و عريقة
    Il s'agit par conséquent d'un document qui a sans doute un titre mal formulé ou imprécis que certains comprendront peut-être comme désignant une décision de la Conférence, mais ce n'est pas le cas. UN إذن، فهذه ورقة ربما تحمل عنواناً مخجلاً أو غير دقيق قد يفهمها البعض على أنها مقرر المؤتمر، ولكن الأمر ليس كذلك.
    Je voudrais assurer à nos amis du monde entier que ce n'est pas le cas. UN أود أن أطمئن أصدقاءنا في كل أرجاء العالم على أن الأمر ليس كذلك.
    Il voudrait connaître la procédure exacte qui suit l'arrestation d'une personne : celle—ci a—t—elle le droit de prendre contact avec un avocat immédiatement après son arrestation ? Selon les informations dont dispose M. Klein, ce n'est pas le cas. UN وأضاف قائلاً إنه يود أن يعرف الإجراء المحدد المعمول به عقب إلقاء القبض على الشخص: هل يحق له الاتصال بمحامٍ فور القبض عليه؟ إن المعلومات المتوافرة لدى السيد كلاين تفيد بأن الأمر ليس كذلك.
    En revanche, tel n'est pas le cas pour d'autres décisions, notamment celles qui portent sur une observation générale. UN غير أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بالقرارات الأخرى وبصفة خاصة القرارات المتخذة بشأن تعليق عام.
    En agissant ensemble, nous pourrons prouver que tel n'est pas le cas. UN ويُمكننا أن نُثبت أن الأمر ليس كذلك بالعمل معا.
    L'inspecteur a pris sérieusement note de leurs préoccupations et, lorsqu'il a soulevé cette question avec la direction du HCDH, il a reçu des assurances que tel n'était pas le cas. UN وقد أحاط المفتش علماً باهتمام ببواعث قلقهم، وأكد له المسؤولون عن إدارة المفوضية لدى طرحه هذه القضية أن الأمر ليس كذلك.
    c'est pas ça, mais je pense que d'autres religions connaissent mieux le cochon que nous autres, méthodistes africains. Open Subtitles الأمر ليس كذلك ، لكني أعتقد أن الأديان الأخرى تعاملت مع مسألة لحم الخنزير أفضل من الأسقفية الإفريقية خاصتنا
    Cela se concevait dans le contexte de la Convention de Vienne sur le droit des traités étant donné que l'article 103 traitait de la hiérarchie des traités entre eux mais ce n'était pas le cas dans le contexte de la responsabilité des États. UN ففي حين أن ذلك مفهوم في إطار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لأن المادة 103 تتعلق بمسألة أسبقية المعاهدات فيما بينها، فإن الأمر ليس كذلك في سياق مسؤولية الدول.
    Vous savez, d'où je viens, quand le gouvernement rassemble les gens... Ce n'est pas comme ça. Open Subtitles تعرف ، فى المكان الذي جئت منه عندما يكون الناس محاطين من قبل الحكومة الأمر ليس كذلك
    Les États-Unis et autres détracteurs de l'Érythrée savent pertinemment qu'il n'en est rien. UN وتعرف الولايات المتحدة وغيرها من معارضي إريتريا تمام المعرفة أن الأمر ليس كذلك.
    Il dit que ça devrait être facile mais ça ne l'est pas. Open Subtitles يجب أن يكون سهلاً و لكنه يقول بأن الأمر ليس كذلك
    Ce n'était pas ça. Open Subtitles الأمر ليس كذلك.
    Il n'en va pas de même de l'information sur les risques car elle peut, dans une large mesure, être partagée par plusieurs régimes couvrant des types de risques complètement différents. UN ولكن اﻷمر ليس كذلك بالنسبة للمعلومات المتعلقة باﻷخطار، فهذه المعلومات يمكن تقاسمها الى حد بعيد بين عدد من المخططات التي تغطي خسائر تنجم عن أنواع من اﻷخطار تختلف اختلافاً تاماً عن بعضها البعض.
    Il a parfois l'impression que le Comité est perçu comme secondaire par rapport au HCDH, ce qui n'est pas le cas: le HCDH a pour fonction d'appuyer le Comité. UN وقال إنه يشعر أحيانا بأن اللجنة يُنظر إليها على أنها تابعة لمفوضية حقوق الإنسان، في حين أن الأمر ليس كذلك.
    Bien qu'à l'échelle internationale, la coordination entre donateurs soit bonne, il n'en va pas de même à l'échelle nationale. UN وبينما يوجد تنسيق جيد فيما بين الجهات المانحة على الصعيد الدولي، فإن الأمر ليس كذلك على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more