Ils piègent de l'eau de la mousson dans la glace et la libère au cours de l'été lors de la fonte des neiges. | Open Subtitles | فهي تخزن الأمطار الموسمية على شكل جليد ومن ثم يتم الإفراج عنها خلال فصل الصيف عندما تذوب الثلوج |
Le nombre de patrouilles a été moins élevé que prévu à cause des pluies de mousson anormalement fortes qui ont considérablement entravé les mouvements. | UN | يُعزى انخفاض العدد إلى الأمطار الموسمية التي جاءت في غير موعدها مما حد من التحركات بدرجة كبيرة. |
Les pluies de la mousson devraient continuer de tomber pendant plusieurs semaines encore, ce qui risque d'aggraver la situation. | UN | ومن المتوقع هطول الأمطار الموسمية لعدة أسابيع الأمر الذي ينذر بما هو أسوأ. |
Malheureusement, ces deux dernières années, les pluies saisonnières ont été faibles dans une grande partie du nord-est de la Somalie. | UN | ولسوء الحظ، لم تهطل الأمطار الموسمية في جانب كبير من شمال شرقي الصومال في العامين الماضيين. |
Les pluies saisonnières ont en outre rendu certaines routes impraticables. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الأمطار الموسمية جعلت بعض الطرق غير سالكة. |
Du fait des interruptions du système routier et des communications, particulièrement dans les régions montagneuses et pendant la saison des pluies, l'accès aux routes et aux communications est une autre contrainte importante pour les femmes rurales. | UN | ويشكل الوصول إلى الطرق والاتصالات عائقا رئيسيا آخر يواجه المرأة الريفية، مع تمزق شبكة الطرق والاتصالات على حد سواء. ولا سيما في المناطق الجبلية المرتفعة، وبخاصة أثناء فترات الأمطار الموسمية. |
Les pluies de la mousson prévues dans les prochaines semaines mettront de nouveau à l'épreuve la capacité d'intervention humanitaire du Pakistan et de la communauté internationale. | UN | إذ ستمتحن الأمطار الموسمية المرتقبة في الأسابيع المقبلة من جديد قدرة الاستجابة الإنسانية لباكستان والمجتمع الدولي. |
Nous savons fort bien que cette catastrophe a eu lieu en pleine saison de la mousson et que les inondations pourraient se poursuivre. | UN | نحن ندرك أن هذا هو منتصف فصل الأمطار الموسمية وأن الفيضانات قد تستمر. |
Pour des millions d'agriculteurs au Pakistan, la mousson est vitale. | UN | وبالنسبة لملايين المزارعين في باكستان، تمثل الأمطار الموسمية شريان حياة. |
Les images des centaines de milliers de citoyens pakistanais, qui se trouvent dans des camps de fortune ou sur les bords des routes sous les pluies de mousson et survivent grâce à des dons, nous hantent et ne peuvent nous laisser indifférents. | UN | ولا يمكننا أن نصرف عن أذهاننا أو ألا نبالي بصور مئات الآلاف من المواطنين الباكستانيين الذين يعيشون في مخيمات مؤقتة أو على حواف الطريق، يعيشون على مياه الأمطار الموسمية وما يُقدم لهم من تبرعات. |
Les changements climatiques devraient aussi modifier la période, la durée et l'intensité des pluies de mousson. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يؤدي تغير المناخ أيضاً إلى تغير توقيت ومدة وكثافة هطول الأمطار الموسمية. |
Cette année encore, d'abondantes pluies de mousson ont provoqué d'importantes inondations. | UN | وهذا العام، تسببت الأمطار الموسمية مرة أخرى بفيضانات واسعة النطاق. |
Aidés par des pluies de mousson normales, les réformes et les changements structurels entrepris antérieurement portent leurs fruits. | UN | والإصلاحات والتعديلات الهيكلية التي شُرع بها في وقت سابق أثمرت الآن بفضل سقوط الأمطار الموسمية العادية. |
Les pluies saisonnières ont également causé des dommages en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone. | UN | وتسببت الأمطار الموسمية أيضا في حدوث أضرار في سيراليون، وغينيا - بيساو، وليبريا. |
Les semis de maïs sont en cours et les pluies saisonnières devraient apporter un peu de répit après les pénuries d'eau prolongées de ces derniers mois. | UN | وزراعة الذرة الصفراء جارية حاليا ويرتقب أن تحمل الأمطار الموسمية معها الغوث الضروري لتعويض النقص في المياه الذي طال أمده خلال الأشهر الأخيرة. |
Dans le nord du pays, notamment dans les régions de Bari et d'Awdal, l'insuffisance des pluies saisonnières a entraîné une hausse importante du prix de l'eau et la dégradation des pâturages, compromettant sérieusement les moyens d'existence des pasteurs et entraînant des mouvements de population. | UN | وفي الأجزاء الشمالية من البلد، وخاصة في منطقتي بارى وأودال، أسفر عدم سقوط الأمطار الموسمية عن زيادة كبيرة في أسعار المياه وتدهور أراضي الرعي، مما أثر بشدة على تربية المواشي وأدى إلى حركة نزوح للسكان. |
La mousson en cours a des effets sur les opérations de contrôle des armements, la priorité étant donnée à la sécurité des contrôleurs malgré le début des pluies saisonnières abondantes. | UN | وتؤثر ظروف الرياح الموسمية السائدة حاليا على عمليات المراقبة، إذ تعطى الأولوية لكفالة سلامة المراقبين وأمنهم برغم بدء هطول الأمطار الموسمية الغزيرة. |
De fortes pluies saisonnières ont provoqué des inondations dans certaines zones du Darfour, en particulier dans le Darfour-Nord, détruisant des maisons et des écoles et causant l'érosion des terres agricoles. | UN | 36 - وتسببت الأمطار الموسمية الغزيرة في فيضانات في أجزاء من دارفور، وبخاصة شمال دارفور، وهو ما أدى إلى تدمير البيوت والمدارس وتدهور الأراضي الزراعية. |
Ici, sur les plaines d'Amboseli, à l'ombre du mont Kilimandjaro, il y a deux ans que la saison des pluies n'est pas venue. | Open Subtitles | هنا، في سهول أمبوسيلي، في ظل جبل كليمنجارو، موسم الأمطار الموسمية قد فشل للعامين الماضيين. |
Le nombre est moins élevé qu'initialement prévu à cause des difficultés éprouvées à accéder à des zones reculées pour localiser des témoins et à cause du mauvais état des routes pendant la saison des pluies. 181 affaires ne sont toujours pas réglées. | UN | وهذا أقل مما كان متوقعا أصلا، نظرا للصعوبات التي صودفت في الوصول إلى المناطق النائية بغرض العثور على الشهود، وسوء أحوال الطرق خلال فترة الأمطار الموسمية. ولا تزال 181 قضية قيد التحقيق |
Les précipitations saisonnières moyennes, essentiellement concentrées en automne et en hiver, varient entre 300 et 1 500 millimètres par année. | UN | ويتراوح متوسط سقوط الأمطار الموسمية في هذه المناطق، ومعظمة خلال فصلي الخريف والشتاء من 300 إلى 500 1 مم في السنة. |