"الأمم المتحدة الإنمائي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • PNUD sur le
        
    • des Nations Unies pour le développement sur
        
    • PNUD pour
        
    • PNUD au sujet
        
    • PNUD concernant
        
    • PNUD à
        
    • PNUD sur la
        
    • PNUD en matière
        
    • PNUD des
        
    • PNUD en faveur
        
    • PNUD sur les
        
    • PNUD dans le
        
    • l'administration du PNUD sur
        
    • PNUD quant à
        
    • PNUD relative à
        
    :: Projets de recherche en association avec le PNUD sur le développement solidaire et un programme de développement humain en Inde. UN :: مشاريع بحوث بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية الشمولية، وبرنامج التنمية البشرية في الهند.
    Deuxième réunion du groupe des lecteurs du PNUD sur le Rapport sur le développement humain de 2010 UN الاجتماع الثاني لفريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Note du Secrétaire général transmettant les observations du Bureau du rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement sur le rapport des Amis de la présidence de la Commission de statistique UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب تقرير التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير أصدقاء رئيس اللجنة الإحصائية
    Dans le cadre du programme de transition mis en place lorsque la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) a pris fin, le Conseiller aux droits de l'homme fournira une assistance au PNUD pour les questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي إطار البرنامج الانتقالي الذي أعقب بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي، سيقدم المستشار المعني بحقوق الإنسان المساعدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Au cours des deux dernières années, un dialogue extrêmement fouillé a été entamé avec le PNUD au sujet d'un certain nombre de domaines d'intérêt mutuel. UN وقد بدأ في السنتين اﻷخيرتين حوار شامل للغاية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن عدد من المجالات موضع اهتمام مشترك.
    Appui financier à un projet du PNUD concernant une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Première réunion du groupe des lecteurs du PNUD sur le Rapport sur le développement humain de 2010 UN الاجتماع الأول لفريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Le deuxième projet concerne le travail avec le PNUD sur le réseau de l'Aire marine protégée à Cuba. UN ويشمل المشروع الثاني التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن شبكة المحميات البحرية في كوبا.
    Séminaire UNITAR/PNUD sur le développement humain durable UN حلقة دراسية مشتركة بين المعهد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية البشرية المستدامة
    Consultation du PNUD sur le financement de l'examen quadriennal complet. UN مشاورات غير رسمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل تمويل الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    Il espère donc tenir des consultations avec le Programme des Nations Unies pour le développement sur la définition d'une stratégie environnementale et d'une politique de prévention des catastrophes naturelles. UN ولذلك فإنها تتطلع إلى إجراء مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تحديد استراتيجية بيئية وسياسة للوقاية من الكوارث الطبيعية.
    La Colombie est l'un des trois pays auxquels on a demandé de présenter les progrès qu'ils ont faits, lors d'une réunion spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement sur les façons d'accélérer la réalisation des OMD, dans le cadre de ce sommet. UN وكولومبيا من بين البلدان الثلاثة التي اختيرت لعرض تقارير عن تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في نشاط خاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأطر المعنية بالتسريع، في سياق مؤتمر القمة هذا.
    Elle a salué les progrès accomplis en matière de soins de santé et d'alphabétisation, le dynamisme de la société civile et la coopération avec l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement sur les questions de droits des enfants et de renforcement des capacités. UN وسلَّمت بالتقدم المحرز في مجالات الرعاية الصحية ومحو الأمية، والطابع النشط للمجتمع المدني والتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الطفل وبناء القدرات.
    :: Sous réserve de la disponibilité des financements, réactivation du programme conjoint des affaires civiles et du PNUD pour la gouvernance locale par le déploiement d'un Volontaire des Nations Unies (recruté sur le plan national) dans une antenne de la MONUSCO; UN تنشيط البرنامج المشترك بين قسم الشؤون المدنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحوكمة المحلية، رهنا بتوافر التمويل، عن طريق إيفاد أحد المواطنين من متطوعي الأمم المتحدة للعمل ضمن مكتب فرعي للبعثة
    Il a des projets de collaboration avec le PNUD pour approfondir la formation du personnel de la justice pénale. UN وهناك خطط للتعاون مستقبلاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توفير المزيد من التدريب للعاملين في مجال القضاء الجنائي.
    Le Fonds reconnaît qu'il lui faut préciser ses structures hiérarchiques, conformément aux réformes administratives entreprises par le Secrétaire général, et il a entamé des consultations avec le PNUD au sujet d'un mémorandum d'accord destiné à officialiser les pratiques en vigueur. UN ويسلﱢم الصندوق بالحاجة إلى توضيح خطوط السلطة، مع استمرار مراعاة اﻹصلاحات اﻹدارية التي يجريها اﻷمين العام حاليا. وقد شُرع في التشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن إبرام مذكرة تفاهم ﻹضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات الحالية.
    :: Se concertera avec le PNUD concernant les activités de coopération à l'échelon sous-régional; UN :: التشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مجالات التعاون على الصعيد دون الإقليمي
    Elle collabore également avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à son programme d'action pour l'adaptation aux changements climatiques en Afrique. UN كما تعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامجه للتكيف في أفريقيا.
    Le projet de principes directeurs du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur la destruction des stocks sera également affiché sur le Web. UN وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات.
    Les directives du PNUD en matière d'achats s'appliquent en général, le PNUD étant la principale agence d'exécution. UN والمبادئ التوجيهية المعتمدة من " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " بشأن الشراء تنطبق بوجه عام من حيث أن " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " هو أهم وكالة مسؤولة عن التنفيذ.
    Par ailleurs, il jouera un rôle central pour ce qui est de rendre compte au Conseil économique et social et au Conseil d'administration du PNUD des activités de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أنها ستعمل بوصفها مركز تنسيق لتقديم التقارير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une étape très importante dans la mise en œuvre de la nouvelle politique d'engagement du PNUD en faveur des peuples autochtones. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو تنفيذ السياسة الجديدة التي يتبناها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التزامه أمام الشعوب الأصلية.
    Rapport du PNUD sur les recommandations du Corps commun d'inspection en 2011 UN تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2011
    L'Institut demeure membre du mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, il poursuit sa collaboration avec le PNUD dans le domaine des armes légères et du développement et il travaille en étroite coopération avec les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. UN ولا يزال المعهد عضوا في آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وهي مبادرة لإدارة شؤون نزع السلاح. كما يواصل المعهد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والتنمية، ويتعاون تعاونا وثيقا مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    De l'avis général, il fallait approfondir le dialogue entre le Conseil d'administration et l'administration du PNUD sur l'établissement des rapports. Deux délégations ont proposé que le BEPS soumette directement son rapport au Conseil d'administration sur les principales évaluations qu'il aurait effectuées. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على ضرورة تعزيز الحوار بين المجلس التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن موضوع اﻹبلاغ، واقترح وفدان أن يقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي تقاريره مباشرة إلى المجلس التنفيذي بشأن التقييمات الرئيسية.
    d) De revoir la politique d'accès aux CRP et de consulter en particulier le PNUD quant à la possibilité de diffuser sur le Sédoc, sans restrictions, tous les documents de séance soumis au Conseil d'administration que l'on peut consulter librement sur le site Web du Programme. UN (د) استعراض سياسة الإطلاع على الوثائق المصنفة في فئة ورقات غرف الاجتماع والتشاور بوجه خاص مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إمكانية تضمين نظام الوثائق الرسمية على أساس غير تقييدي جميع ورقات غرف الاجتماع المقدمة إلى المجلس التنفيذي والمتاحة مجانا على الموقع الشبكي للبرنامج.
    La MANUA et le PNUD intensifieront leur collaboration dans le secteur de la justice, conformément à la directive conjointe du Département des opérations de maintien de la paix et du PNUD relative à l'état de droit, les activités menées à l'échelle des provinces étant caractérisées par un meilleur alignement stratégique et une collaboration accrue. UN وستكثف البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاضد بينهما في قطاع العدالة، وفقا للتوجيه المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن سيادة القانون، مع زيادة التوافق الاستراتيجي وتعزيز التعاضد في الأنشطة على صعيد المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more