La délégation suédoise a annoncé qu'elle rendrait publique une augmentation de sa contribution au PNUD en 1999. | UN | وأعلــن وفــد السويد أنه سيعلن عن زيادة في تبرعاته المقدمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1999. |
Le Pérou verserait une contribution de 500 000 dollars au titre des ressources de base du PNUD en 1999. | UN | وقال إن بيرو ستتبرع بمبلغ 000 500 دولار للميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1999. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que la somme remboursée à ces bureaux du PNUD en 2000 se montait à 10 000 dollars par bureau, le PNUD ayant pris en charge un solde de 35 700 dollars. | UN | وبناء على استفسار من اللجنة، أُفيدت بأن المبلغ المسدد لمكتبي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2000 بلغ 000 10 دولار للمكتب الواحد، حيث كان بمقدورها استيعاب الفرق البالغ 700 35 دولار. |
D'une façon générale, d'après le Rapport sur le développement humain des peuples autochtones au Mexique établi par le PNUD en 2010, en 2008, l'ensemble de la population autochtone a reçu 9,34 % du total des dépenses publiques fédérales, ce qui veut dire que la population non autochtone en a reçu 90,7 %. | UN | وحسب التقرير الصادر عن التنمية البشرية للشعوب الأصلية في المكسيك الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2010، حصل السكان الأصليون عموما عام 2008 على نسبة 9.34 في المائة من مجموع الإنفاق العام الاتحادي، وهو ما يعني أن السكان من غير الشعوب الأصلية يحصلون على نسبة 90.7 في المائة من ذلك الإنفاق. |
Ces différentes dimensions des inégalités ont fait l'objet de recherches approfondies dans des rapports récents de l'Organisation des Nations Unies, notamment de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social (UNSRID) en date de 2010 et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en date de 2013. | UN | وقد تولى معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية إجراء بحوث عميقة عن شتى أبعاد التفاوت في تقاريره الأخيرة عام 2010، وقام بذلك أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2013(). |
c) Une provision de 86 496 dollars correspond à des dépenses comptabilisées par le PNUD en 2004 qui ne peuvent être imputées à des projets et ont été inscrites à un compte d'attente; | UN | (ج) خصص اعتماد قدره 496 86 261 دولارا لتغطية نفقات أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2004 أنه لا يمكن تحميلها على مشاريع، ولا تزال معلقة؛ |
- Selon une étude réalisée par le PNUD en 1995, plus des deux tiers du travail non rémunéré dans le monde est effectué par des femmes - l'équivalent de 11 000 milliards (à peu près la moitié du PIB mondial); | UN | - وفق دراسة أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1995، فإن أكثر من ثلثي العمل بدون أجر في العالم تقوم به النساء، وهو ما يعادل 11 تريليون دولار (أي نصف الناتج المحلي الإجمالي العالمي تقريبا)؛ |
39. Le Représentant permanent de l'Irlande auprès de l'Organisation des Nations Unies a annoncé que son gouvernement avait augmenté de 10 % sa contribution aux ressources de base du PNUD en 1999, l'avait intégralement versée, en maintiendrait le montant en 2000 et 2001. | UN | 39 - وأعلن الممثل الدائم لأيرلندا لدى الأمم المتحدة عن زيادة التبرعات الأساسية التي تقدمها حكومته إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1999 بنسبة 10 في المائة، وقد سدد المبلغ بالكامل فعلا وأضاف يقول إن حكومته ستواصل التبرع بمثل هذا المبلغ في عامي 2000 و 2001. |
La Pologne verserait 1,5 million de zlotys (400 000 dollars) au titre des ressources de base du PNUD en 1999 et 200 000 dollars au titre des dépenses locales des bureaux extérieurs. | UN | وأضافت قائله إن بولندا ستتبرع بمبلغ 1,5 مليون زولوتي (000 400 دولار) إلى الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1999، و 000 200 دولار كمساهمة حكومية في تكاليف المكاتب المحلية. |
Le représentant des Pays-Bas a annoncé qu'une contribution de 155 millions de florins (soit l'équivalent de quelque 68 millions de dollars des États-Unis) serait apportée aux ressources de base du PNUD en 2000, soit un montant équivalent à celui de 1999. | UN | 20 - وأعلن ممثل هولندا أن التبرع المعتاد بمبلغ 155 مليون غيلدر هولندي ( ما يعادل 68 مليون دولار) سيقدم إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2000، وهو نفس المستوى الذي كان عليه عام 1999. |
Le représentant des Pays-Bas a annoncé qu'une contribution de 155 millions de florins (soit l'équivalent de quelque 68 millions de dollars des États-Unis) serait apportée aux ressources de base du PNUD en 2000, soit un montant équivalent à celui de 1999. | UN | 20 - وأعلن ممثل هولندا أن التبرع المعتاد بمبلغ 155 مليون غيلدر هولندي ( ما يعادل 68 مليون دولار) سيقدم إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2000، وهو نفس المستوى الذي كان عليه عام 1999. |
Validés à Johannesburg en mai 2009 par les représentants de quelque 40 bureaux de pays et bureaux régionaux du PNUD, ces instruments devraient être présentés officiellement par le Haut-Commissaire et l'Administrateur du PNUD en 2010. | UN | وقد وافق على مجموعة الأدوات في جوهانسبرغ في أيار/مايو 2009 ممثلون عن قرابة 40 مكتباً من المكاتب الإقليمية والقطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ومن المتوقع أن تطلقها رسمياً المفوضة السامية ومديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2010. |
Un rapport publié par le PNUD en 2006 a souligné les liens entre l'eau et la pauvreté et indiqué qu'en 2004, la proportion de la population ayant un accès durable à une source d'eau améliorée était de 85 %. | UN | ولاحظ تقرير أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2006 وجود صِلات بين شحة المياه والفقر، وأشار إلى أن 85 في المائة من السكان كان بإمكانهم في عام 2004 الوصول بصورة مستدامة إلى مصدر محسَّن للمياه(99). |
C. Gestion et administration Les mesures prises dans le domaine de la gestion et de l'administration ont été notamment guidées par les résultats et les recommandations découlant de l'examen approfondi du déroulement des opérations entrepris par le Programme des VNU lui-même à la fin de l'année 1997 et par l'audit de gestion rigoureux effectué par le Bureau de l'audit et des études de performance du PNUD en 1997. | UN | 60 - استرشدت الإجراءات المتخذة في مجال التنظيم والإدارة تحديدا بالنتائج والتوصيات التي تمخض عنها استعراض سير العمل البعيد المدى الذي أجراه متطوعو الأمم المتحدة ذاتهم في نهاية عام 1997 وبالمراجعة المسهبة لحسابات إدارة البرنامج التي نفذها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 1997. |
35. L'AAD et SRI font savoir qu'avec un revenu par habitant d'environ 350 dollars, la République centrafricaine est l'un des pays les plus pauvres du monde et que des études financées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en 2003 ont montré que le pourcentage de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté était de 72 % dans les zones rurales et de 68 % dans les zones urbaines. | UN | 35- ذكرت رابطة آزور الإنمائية ومبادرة الحقوق الجنسية أن جمهورية أفريقيا الوسطى، التي يبلغ دخل الفرد فيها حوالي 350 دولار، تعتبر أحد أفقر بلدان العالم وأن دراسات مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2003 بينت أن النسبة المئوية للأشخاص الذي يعيشون تحت خط الفقر بلغت 72 في المائة في المناطق الريفية و68 في المائة في المناطق الحضرية. |
Avec le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement de la sous-région du Pacifique pour la période 2008-2012 en faveur de 14 pays insulaires du Pacifique, le Plan stratégique intégré définit les grandes orientations du Plan d'action du programme de pays pour la période 2008-2012 arrêté par les Tokélaou et le PNUD en 2008. | UN | وتتضمن الخطة الاستراتيجية المتكاملة، إلى جانب إطار عمل الأمم المتحدة دون الإقليمي للمساعدة الإنمائية في المحيط الهادئ للفترة 2008-2010، الذي يخدم 14 بلداً من بلدان جزر المحيط الهادئ()، المبادئ التوجيهية العامة لخطة عمل البرنامج القطري للفترة 2008-2012 التي وقعها كل من توكيلاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2008. |