Il y a quelques heures, le bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Atambua a été délibérément attaqué par une milice opposée à l'indépendance du Timor oriental. | UN | فقبل ساعات قليلة، قامت ميليشيا معارضة لاستقلال تيمور الشرقية بهجوم متعمد على مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في اتامبوا. |
Déclaration liminaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à la cinquante-deuxième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire | UN | البيان الافتتاحي الذي أدلى به مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في الدورة الثانية والخمسين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي |
II. Déclaration liminaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à la cinquante-deuxième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire | UN | الثاني - البيان الافتتاحي الذي أدلى به مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في الدورة الثانية والخمسين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la vérification sur l'audit du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en Albanie | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في ألبانيا |
Je souligne également que le rôle joué par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en Libye et les autres institutions spécialisées doit être pleinement reconnu et facilité par les autorités libyennes. | UN | وأود أيضاً التأكيد على ضرورة قيام السلطات الليبية بالاعتراف الكامل بدور مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في ليبيا والوكالات المتخصصة الأخرى، وتيسيرها لهذا الدور. |
Toutes les parties devraient collaborer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans la mise en oeuvre des mesures de confiance et avec la MINURSO. | UN | وينبغي أن يتعاون جميع الأطراف أيضاً مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة ومع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
II. Déclaration liminaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à la cinquante-deuxième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire | UN | الثاني - البيان الافتتاحي الذي أدلى به مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في الدورة الثانية والخمسين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي |
Rapport du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à sa cinquante-deuxième session : Supplément No 12 A (A/56/12/Add.1) | UN | تقرير اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في دورتها الثانية والخمسين: الملحق رقم 12 ألف (A/56/12/Add.1) |
Le 21 octobre 2008, le Haut-Commissariat a tenu une première réunion avec des institutions et programmes des Nations Unies (le Fonds des Nations Unies pour la population, l'OIT, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés) à Genève, lors de laquelle un cadre de coopération a été adopté. | UN | ففي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقدت المفوضية اجتماعاً أولاً مع مؤسسات وبرامج الأمم المتحدة (صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين) في جنيف، تم أثناءه الاتفاق على إطار تعاون. |
18. Note avec satisfaction que des milliers de réfugiés sont retournés de leur plein gré dans leur pays d'origine et salue à cet égard la conclusion sur les questions relatives à la sécurité juridique dans le contexte du rapatriement librement consenti des réfugiés, adoptée par le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à sa cinquantecinquième session ; | UN | 18 - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لآلاف اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية، وترحب في هذا الصدد بالاستنتاج المتعلق بقضايا الأمن القانوني في سياق العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن، الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في دورتها الخامسة والخمسين()؛ |
Le paragraphe 8 appelle l'attention sur les importantes conclusions adoptées par le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à sa soixante et unième session donnant des conseils concernant le recensement des situations de réfugiés qui se prolongent et la protection des personnes handicapées ainsi que des indications sur la manière de prévenir ces situations, d'y répondre et de les résoudre. | UN | وقالت إن الفقرة 8 قد أضيفت حديثا لتوجيه الانتباه إلى النتائج الهامة التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في دورتها الحادية والستين والتي تقدم توجيهات فيما يتعلق بتحديد أوضاع اللاجئين التي مرّت عليها فترة طويلة وبشأن حماية المعوّقين، ومبادئ توجيهية فيما يتعلق بمنع هذه الحالات والاستجابة لها وحلّها. |
de plan-programme biennal pour le programme 21, Réfugiés : protection internationale, solutions durables et assistance, telles qu'elles ont été demandées par le Comité permanent du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à sa cinquante-troisième réunion | UN | التنقيحات المقترح إدخالها على الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، الخاصة بالبرنامج 21، توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين، بناء على طلب من اللجنة الدائمة للجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في دورتها الثالثة والخمسين المعقودة في 15 آذار/مارس 2012 |
M. Guterres (Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés) dit qu'après bientôt trois décennies d'activités en faveur des réfugiés afghans, l'attaque mortelle du 31 octobre contre le bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à Kandahar est cruellement ressentie, surtout en ce soixantième anniversaire de la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | 4 - السيد غوتيريس (مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين): قال إنه بعد نحو ثلاثة عقود من العمل لصالح اللاجئين الأفغان، جاء الهجوم المميت الذي شن في 31 تشرين الأول/أكتوبر على مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في قندهار، بمثابة ضربة قاسية، لا سيما في الذكرى السنوية الستين للاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين. |
5. Prend note des efforts réalisés par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en vue de donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes; | UN | 5 - تلاحظ الجهود التي يبذلها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
La publication de la brochure sur la violence au foyer en arabe et en persan a été jugée nécessaire dans le cadre de la mise en œuvre du Mémorandum d'accord conclu avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en Grèce. | UN | وقد ارتُئي أن إصدار النشرة بشأن العنف المنزلي باللغتين العربية والفارسية أمر ضروري في إطار تنفيذ مذكرة التفاهم مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في اليونان. |
Le Groupe attend avec intérêt l'organisation de visites familiales par voie terrestre, ainsi que la poursuite du programme de visites par voie aérienne; enfin, le Groupe de Rio encourage toutes les parties à coopérer avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en vue de l'application de l'accord en question. | UN | وأضاف أن المجموعة تتطلع إلى ترتيب زيارات عائلية عن طريق البر وتأمل في استمرار البرنامج الحالي للزيارات عن طريق الجو، وتشجيع الأطراف على التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ الاتفاق. |
Elle apprécie les précieux conseils du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans le cadre du processus de retour des réfugiés et elle est disposée à poursuivre la collaboration à cet égard. | UN | وتُعرب كرواتيا عن تقديرها للمشورة القيّمة المقدمة من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في سياق عملية عودة اللاجئين، وهي تظل على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد. |
Les problèmes que l'on continue de rencontrer au niveau de la sécurité et de la promotion des droits de l'homme contrarient le rôle louable joué par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans le rapatriement des centaines de milliers d'Afghans qui sont encore déplacés ou qui ont trouvé refuge dans des pays voisins. | UN | كما أن المشاكل المستعصية في مجال الأمن وكذلك في دعم حقوق الإنسان تؤثر على الدور المشهود الذي يؤديه مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في إعادة توطين مئات الآلاف من الأفغان المشردين داخليا أو الذين التجأوا إلى البلدان المجاورة. |