"الأمم المتحدة الشريكة" - Translation from Arabic to French

    • partenaires des Nations Unies
        
    • des Nations Unies partenaires
        
    • onusiens partenaires
        
    • partenaires du système des Nations Unies
        
    En 2013, 6 351 Volontaires originaires de 152 pays ont appuyé les entités partenaires des Nations Unies dans leurs activités de paix et de développement sur le terrain dans plus de 6 459 affectations. UN وفي عام 2013، قام 351 6 من متطوعي الأمم المتحدة من 152 بلدا بتقديم الدعم لكيانات الأمم المتحدة الشريكة فيما تضطلع به من أنشطة في مجال السلام والتنمية في الميدان من خلال 459 6 مهمة قاموا بأدائها.
    Pour soutenir l'intégration commerciale régionale, le Centre du commerce international et les organismes partenaires des Nations Unies ont doté la Mozambique d'un système de traçabilité des emballages de produits. UN ولدعم التكامل التجاري الإقليمي، طبّق مركز التجارة الدولية ووكالات الأمم المتحدة الشريكة تقنية لتتبع مغلفات المنتجات في موزامبيق.
    Les Etats se déclarent préoccupés concernant la protection des enfants au cours du déplacement ; leur engagement à la protection des enfants en tant qu'investissement pour l'avenir ; et la nécessité d'une coordination plus étroite avec les institutions partenaires des Nations Unies pour optimiser l'utilisation des ressources mises à disposition compte tenu des difficultés budgétaires actuelles. UN وأعربت الدول عن قلقها بشأن حماية الأطفال المشردين، وعن التزامها بحماية الأطفال بوصف ذلك استثماراً في المستقبل؛ والحاجة إلى زيادة التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة من أجل الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة في أوقات تمر فيها الميزانيات بمرحلة عصيبة.
    iii) Augmentation du nombre de questions environnementales traitées par le Groupe de la gestion de l'environnement, le Conseil des chefs de secrétariat des Nations Unies pour la coordination et le Groupe des Nations Unies pour le développement qui font l'objet d'actions de la part d'organismes des Nations Unies partenaires UN ' 3` زيادة عدد المسائل البيئية التي يتناولها فريق إدارة البيئة ومجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تعكف كيانات الأمم المتحدة الشريكة على البت فيها
    Établir des relations avec les organismes onusiens partenaires et d'autres organismes internationaux, et renforcer ces relations; UN :: إقامة ودعم العلاقات مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة ومع الهيئات الدولية الأخرى؛
    III. Collaboration avec des organisations partenaires du système des Nations Unies UN ثالثا - التعاون مع منظمات الأمم المتحدة الشريكة
    Plusieurs délégations ont félicité l'UNICEF de sa collaboration accrue avec des organismes partenaires des Nations Unies, notamment le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN 17 - وأثنت عدة وفود على اليونيسيف لتكثيف تعاونها مع شركاء وكالات الأمم المتحدة الشريكة ومنها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Plusieurs délégations ont félicité l'UNICEF de sa collaboration accrue avec des organismes partenaires des Nations Unies, notamment le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN 17 - وأثنت عدة وفود على اليونيسيف لتكثيف تعاونها مع شركاء وكالات الأمم المتحدة الشريكة ومنها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Elle coordonnera par ailleurs ses capacités d'appui technique et logistique avec celles de l'équipe de pays des Nations Unies en vue de la mise en œuvre de la Stratégie de développement du Darfour et continuera de collaborer avec les organismes partenaires des Nations Unies, le but étant d'associer véritablement les femmes du Darfour aux programmes socioéconomiques mis en place et de leur permettre d'en tirer les bénéfices escomptés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنسق ما تقدم من دعم تقني ودعم في مجال اللوجستيات مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تنفيذ استراتيجية تنمية دارفور ومواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة لضمان أن تشرك البرامج الاجتماعية والاقتصادية نساء دارفور وأن تفيدهن على نحو فعال.
    Elle coordonnera par ailleurs ses moyens d'appui technique et de soutien logistique avec ceux de l'équipe de pays des Nations Unies en vue de la mise en œuvre de la Stratégie de développement du Darfour et elle continuera de collaborer avec les organismes partenaires des Nations Unies en vue d'associer véritablement les Darfouriennes aux programmes socioéconomiques mis en place et de leur permettre d'en tirer les bénéfices escomptés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنسق ما تقدمه من دعم تقني ولوجستي مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تنفيذ استراتيجية تنمية دارفور ومواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة لضمان أن تشرك البرامج الاجتماعية والاقتصادية نساء دارفور وأن تفيدهن على نحو فعال.
    En collaboration avec les autres organismes partenaires des Nations Unies, l'OMC a, par le biais du Cadre intégré renforcé, aidé à renforcer les institutions commerciales et à mener à bien des projets nationaux prioritaires dans des domaines tels que l'agriculture, la facilitation du commerce, la promotion des exportations et le renforcement des capacités de production. UN 48 - وساعدت منظمة التجارة العالمية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة الأخرى، في تعزيز المؤسسات التجارية، وتنفيذ المشاريع الوطنية ذات الأولوية في مجالات الزراعة وتيسير التجارة وتشجيع التصدير وبناء القدرات الإنتاجية من خلال الإطار المتكامل المعزز.
    Conformément à la résolution 59/250 de l'Assemblée générale relative à l'examen triennal complet, le FNUAP coopérera étroitement avec tous les États Membres et les organismes partenaires des Nations Unies à la poursuite de la réforme du système des Nations Unies, qui offre l'occasion d'améliorer la mise en œuvre des recommandations issues de la Conférence internationale sur la population et le développement au niveau national. UN 25 -ووفقا لقرار الجمعية العامة 59/250 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، سيعمل الصندوق بشكل وثيق مع جميع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة الشريكة على تحقيق إصلاح الأمم المتحدة الذي يتيح فرصة لتعزيز تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد القطري.
    Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ainsi que nos organisations partenaires des Nations Unies - le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et la Banque mondiale - mettent leurs projets en œuvre dans le pays. UN ويقوم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فضلا عن منظمات الأمم المتحدة الشريكة لنا - وهي برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي - بتنفيذ مشاريعها في البلد.
    Les principales activités signalées par les bureaux de pays, entreprises en collaboration avec les organismes partenaires des Nations Unies, se présentent comme suit (cf. tableau 7) : UN وفيما يلي الجهود الرئيسية التي أبلغت عنها المكاتب القطرية، والتي تمت بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة الشريكة (انظر الجدول 7):
    « Établissement d’une liste récapitulative d’indicateurs mesurant le respect des droits économiques, sociaux et culturels, en collaboration avec les organismes et programmes partenaires des Nations Unies, compte tenu de la réflexion qui se poursuit sur la question. » UN " القيام، بالتعاون مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة الشريكة بإعداد قائمة موحدة للمؤشرات التي تظهر النجاح في احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك مع مراعاة وجهات النظر الجارية حول هذه المسألة " .
    Les programmes de coopération avec les pays approuvés ou prévus par le PAM et l'UNICEF et exécutés au titre du PNUAD avec d'autres organismes partenaires des Nations Unies sous la direction des autorités nationales continueront d'être le principal support de l'appui fourni aux initiatives et aux cadres nationaux de lutte contre la faim et la dénutrition. UN 31 - وستظل البرامج التعاونية القطرية المعتمدة والمقبلة التابعة لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف، ضمن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع سائر وكالات الأمم المتحدة الشريكة وتحت قيادة السلطات الوطنية، تعمل بمثابة قنوات الدعم الرئيسية للجهود والإطارات الوطنية المتعلقة بالجوع ونقص التغذية.
    La réalisation du mandat prescrivant de promouvoir l'égalité entre les sexes dans les opérations de maintien de la paix est un autre domaine où il faut mettre en place un dispositif de planification cohérent avec les organismes partenaires des Nations Unies pour que l'action des missions visant l'égalité de droits entre hommes et femmes et les priorités spécifiques des femmes et des filles après un conflit soit conçue pour être durable. UN 43 - وتنفيذ ولاية النهوض بالمساواة بين الجنسين في حفظ السلام مجال آخر يقتضي إيجاد إطار متماسك للتخطيط مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة لكفالة قيام جهود بعثات حفظ السلام على أساس صلب في سعيها إلى تعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل وتناول الأولويات المحددة لكل من المرأة والفتاة في أعقاب الصراعات.
    iii) Augmentation du nombre d'activités de coordination concernant les questions environnementales traitées par le Groupe de la gestion de l'environnement, le Conseil des chefs de secrétariat des Nations Unies pour la coordination et le Groupe des Nations Unies pour le développement qui font l'objet d'actions de la part d'organismes des Nations Unies partenaires UN ' 3` زيادة عدد أنشطة التنسيق بشأن المسائل البيئية التي يتناولها فريق إدارة البيئة ومجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تعكف كيانات الأمم المتحدة الشريكة على البت فيها
    Les avis juridiques concernant les adhésions à ces instruments et à la Convention relative au statut des réfugiés ont été rédigés en collaboration avec la Division des droits de l'homme de la MINUSS et les organismes onusiens partenaires. UN ويجري إعداد الآراء القانونية المتعلقة بالانضمام إلى هذه الصكوك وإلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بالتعاون مع شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ووكالات الأمم المتحدة الشريكة.
    Cette dernière mesure a eu pour effet de leur permettre de se présenter comme candidats internes aux postes à pourvoir dans des organismes partenaires du système des Nations Unies, à New York. UN وهذا الجهد الأخير أتاح لموظفي المكتب فرصة التقدم، كمرشحين داخليين، للوظائف المتاحة في كيانات الأمم المتحدة الشريكة في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more